Note II.
Lo! to the secret shadows I retire,
To pay my penance till my years expire.—P. 409.
These two verses in English seem very different from the Latin—
Discedam; explebo numerum, reddarque tenebris.
Yet they are the sense of Virgil; at least, according to the common interpretation of this place—"I will withdraw from your company, retire to the shades, and perform my penance of a thousand years." But I must confess, the interpretation of those two words, explebo numerum, is somewhat violent, if it be thus understood, minuam numerum; that is, I will lessen your company by my departure: for Deïphobus, being a ghost, can hardly be said to be of their number. Perhaps the poet means by explebo numerum, absolvam sententiam; as if Deïphobus replied to the Sibyl, who was angry at his long visit, "I will only take my last leave of Æneas, my kinsman and my friend, with one hearty good wish for his health and welfare, and then leave you to prosecute your voyage." That wish is expressed in the words immediately following, I, decus, i, nostrum, &c. which contain a direct answer to what the Sibyl said before, when she upbraided their long discourse, nos flendo ducimus horas. This conjecture is new, and therefore left to the discretion of the reader.