FOOTNOTES:

[1831] Producunt, i. e., "instituunt," Nonius: vel "gignunt," Plaut., Rud., IV., iv., 129. Pers., vi., 18, "Geminos Horoscope varo producis genio." Juv., viii., 271, "Quam te Thersitæ similem producat Achilles." Plaut., As., III., i., 40. Ter., Ad., III., ii., 16. Juv., xiv., 228. This, and the 3d, 4th, and 5th Fragments refer to the miseries of married life.

[1832] Mutires, "to grumble, mutter." Plaut., Amph., I., i., 228, "Etiam muttis? jam tacebo."

[1833] The Tricorii were a people of Gallia Narbonensis, on the banks of the Druentia, now Durance, near Briançon, bordering on the Allobroges and Vocontii. Hannibal marched through their territory, after leaving the Arar. Cf. Plin., ii., 4. Liv., xxi., 31. Versipellis. Cf. Plaut., Amph., Prol., 123, "Ita versipellem se facit quando lubet."

[1834] Van Heusde's interpretation is followed, which seems the most obvious one. Gerlach takes the contrary view, and says, these very words prove that Lucilius could not have been a scriptuarius or decumanus. Lucilius means, "he would not change his present condition and pursuits, even for a very lucrative post in Asia."

[1835] Depeculassere and deargentassere, are examples of the old form of a future infinitive ending in assere. Cf. Plaut., Amphit., I., i., 56, "Sese igitur summâ vi virisque eorum oppidum expugnassere." Decalauticare, "to deprive of one's hood," from calautica, "a covering for the head, used by women, and falling over the shoulders." It seems that Cicero charged Clodius with wearing one, when he was detected in Cæsar's house. "Tunc cum vincirentur pedes fasceis, cum calauticam capiti accommodares." Cic. in Clod. ap. Non., in voc. Decalicasse, is another reading.

[1836] Defrudet. Cf. Plaut., Asin., I., i., 77, "Me defrudato. Defrudem te ego? Age, sis, tu sine pennis vola!"

[1837] Cf. Shaksp., Measure for Measure, act iii., sc. 1, "Reason thus with life," etc.

[1838] Read "causam ... collocaveris."

[1839] Hopelessly corrupt. Gerlach says very justly, "fortasse rectius ejusmodi loca intacta relinquuntur."

[1840] Conficere, i. e., "Colligere." Nonius, in voc.

[1841] Repedasse. Cf. Lucret., vi., 1279, "Perturbatus enim totus repedabat." Pacuv. ap. Fest., in voc., "Paulum repeda gnate à vestibulo gradum."

[1842] 19 and 20. Cf. Hor., i., Epist. xiv., 18, "Non eadem miramur: eô disconvenit inter meque et te: nam quæ deserta et inhospita tesqua Credis, amœna vocat mecum qui sentit, et odit quæ tu pulchra putas." Cf. 23.

[1843] Describes the alternatives which the man worn out by conjugal miseries proposes to himself.

[1844] Hor., i., Epist. xiv., 11,. "Cui placet alterius sua nimirum est odio sors. Stultus uterque locum immeritum causatur iniquè. In culpâ est animus qui se non effugit unquam."

[1845] Gerlach's emendation is followed. Nonius explains "viriatum" by "magnarum virium." Freund explains it, "adorned with bracelets," from an old word, "viriæ," a kind of armlet or bracelet.

[1846] This refers, according to Gerlach, to Aulus Postumius Albinus, consul B.C. 151, who wrote a Roman history in Greek. Cic., Brut., 21. Fr. inc. 1.

[1847] Folliculus, properly the "pod, shell, or follicle" of a grain or seed, is here put for the human flesh or body, which serves as the husk to enshrine the principle of vitality.

[1848] Munifici. Plaut., Amph., II., ii., 222, "Tibi morigera, atque ut munifica sim bonis, prosim probis."

[1849] Idiota. Cf. Cic., Ver., ii., 4; Sest., 51. Gerlach considers these words to have been addressed either to Valerius Soranus, or more probably to Ælius Stilo, whose judgment in literary matters was so highly thought of that even Q. Servilius Cæpio, C. Aurelius Cotta, and Q. Pompeius Rufus used his assistance in the composition of their speeches. Cf. ad lib. i., Fr. 16.

[1850] Lipsius supposes this Fragment to refer to the Roman custom of sounding a trumpet in the most frequented parts of the city, when the day of trial of any citizen, on a capital charge, was proclaimed.

[1851] This Fragment, as well as 37 and 44, Gerlach supposes to have been addressed to Ælius Stilo.

[1852] Vel vitæ vel gaudî dator. Gerlach's last conjecture.

[1853] Bulga. Cf. lib. ii., Fr. 16; vi., Fr. i.

[1854] Irrigarier. Cf. Plaut., Pœn., III., iii., 86, "Vetustate vino edentulo ætatem irriges." Virg., Æn., iii., 511, "Fessos sopor irrigat artus."

[1855] Capital. Cf. Plaut., Trin., IV., iii., 81, "Capitali periculo." Rud., II., iii., 19. Mostell., II., ii., 44, "Capitalis ædes facta est."

[1856] Difflo. "Flatu disturbo." Non. Cf. Plaut. Mil. Gl., I., i., 17, "Quoius tu legiones difflavisti spiritu, quasi ventus folia aut paniculam tectoriam." Gerlach thinks this refers to some description of the return of the Greeks from the Trojan war, and is quoted by Lucilius to show how entirely his style of composition differs from such subjects.

[1857] Nundinæ. The market days were every ninth day, when the country people came into Rome to sell their goods. These days were nefasti. "Ne si liceret cum populo agi, interpellarentur nundinatores." Fest.

[1858] Lira is properly "the ridge thrown up between two furrows." Hence lirare, "to plow or harrow in the seed." [In Juv., Sat. xiii., 65, some read "liranti sub aratro.">[ Delirare, therefore, is "to go out of the right furrow." Hence, "to deviate from the straight course, to go wrong, or deranged." Hor., i., Ep. xii., 20, "Quidquid delirant reges plectuntur Achivi."

[1859] Spectatam. Ov., Trist., I., v., 25, "Ut fulvum spectatur in ignibus aurum tempore sic duro est inspicienda fides." Cic., Off., ii., 11, "Qui pecuniâ non movetur hunc igni spectatum arbitrantur."

[1860] Siccare, is properly applied "to healing up a running sore." Then generally for hardening and making healthy the skin or body.

[1861] Ignobilitas. Cic., Tusc., v., 36, "Num igitur ignobilitas aut humilitas ... sapientem beatum esse prohibebit?"

[1862] Vescum. Ovid explains the word. Fast., iii., 445, "Vegrandia farra coloni. Quæ male creverunt, vescaque parva vocant." Cf. Virg., Georg., iii., 175, "Et vescas salicum frondes." Lucret., i., 327, "Vesco sale saxa peresa." Nonius explains it by "minutus, obscurus." Gerlach omits the last words of the Fragment.

[1863] Gerlach supposes Popilius Lænas to be meant, who incurred great odium from the manner in which he conducted the inquiry into the death of Tiberius Gracchus.

[1864] Cf. Plaut., Trin., II. iv., 138, "Nam fulguritæ sunt hic alternæ arbores."

[1865] Combibo. "A pot companion." Cic., Fam., ix., 25, "In controversiis quas habeo cum tuis combibonibus Epicureis."

[1866] For the old reading flaci tam, Dusa reads flaccidam; Gerlach, fædatam.

[1867] Nonius explains prosferari by impetrari, which is very doubtful. Scaliger proposes "Nec mihi oilei proferatur Ajax." Gerlach, "Agamemnoni præferatur Ajax," which would connect this Fragment with Fr. 68 and 40, and the following.

[1868] Domuitio (i. e., Domum itio, formed like circuitio). This, probably, also refers to the return of the Greeks from Troy. Imperium imminuimus. Cf. Plaut., Asin., III., i., 6, "Hoccine est pietatem colere imperium matris minuere?"

[1869] This is also an allusion to tragic poets, whose subjects are quite foreign to his taste. Cf. Fr. 40. The allusion is of course to such plays as the Medea of Euripides (the Amphitryo of Plautus, etc.).

[1870] It is not impossible that the reference may be to the custom prescribed by the laws of the xii. tables to persons searching for stolen goods. The person so searching either wore himself (or was accompanied by a servus publicus wearing) a small girdle round the abdomen, called Licium; this was done to prevent any suspicion of himself introducing into the house that which he alleged to have been stolen from him; and that it might not be abused into a privilege of entering the women's apartments for the purposes of intrigue, he was obliged to carry before his face a Lanx perforated with small holes (hence incerniculum), that he might not be recognized by the women, whose apartments the law allowed him to search. This process was called, in law, per lancem et licium furta concipere. It is alluded to by Aristoph., Nub., 485. Cf. Schol. in loc. Fest. in voc. Lanx. Plato, Leg., xii., calls licium χιτωνίσκον.