FOOTNOTES:
[1726] Isidorus Hispalensis, Q. Terentianus Scaurus, and Velius Longus.
[1727] Panus is explained in two ways, as "tramæ involucrum," and as "tumor inguinis." Gerlach inclines to the latter interpretation. Schmidt supposes Lucilius to employ the metaphor of weaving to express the following sentiment: "as the outer surface of the woof is of little consequence if the inner part be good, so, provided a man's internal qualities, the virtues of his heart and head, are all that we can desire, it matters little what the outer integument is that shrouds this fair inside:" and that to this Horace alludes, ii., Sat. i., 63, "Lucilius ausus Primus in hunc operis componere carmina morem Detrahere et pellem nitidus quâ quisque per ora Cederet introrsum turpis." (Lucilii Satyrarum quæ de lib. ix. supersunt disposita, c. L. F. Schmidt, p. 40.) But Gerlach thinks that panus could not be used to express pellis.
[1728] This, we learn from Terentianus, is a criticism on Accius, who used to mark long syllables by doubling the vowels, which Lucilius considers a fault, there being no more necessity in Latin to mark the quantity by the orthography than in Greek, where, though the length of the vowel be changed, as in ἄρες ἄρες, the spelling remains unaltered. Cf. Hom., Il., v., 31. Mart., ix., Ep. xii., 15.
[1729] Corpet supposes some rustic person is alluded to, who used the old-fashioned form. Cf. Plaut., Truc., II., xii., 17. Gerlach supposes it is the poet himself. Cf. Pers., Sat. i., 109, "Sonat hic de nare caninâ litera."
[1730] Gerlach thinks there may be an allusion to Plautus, who often uses this word. Cf. Capt., III., iv., 72. Rud., III., iv., 72.
[1731] Abbitere for abbire is Schmidt's reading, who also reads siet for sive, omitting habet at the end of the line.
[1732] The rule contained in this Fragment seems superfluous, especially after the opinion Lucilius has given in the second. I is equally long or short with A, nor does it appear why the genitive should not be as essentially long as the dative singular. If the insertion of the E were simply to mark the difference of number, there might be some apparent reason.
[1733] "This Fragment is simply an illustration of the rule that the preposition per in composition remains unchanged, unless it stand before the letter L, when by assimilation it is changed into the initial letter of the word: so per lacio becomes pellacio; per labor, pellabor; per luceo, pelluceo."
[1734] Alluding to the story of Zopyrus, told by Herodotus, lib. iii., 154, and by Justin, lib. iii., 10, seq., who mutilated himself to gain Babylon for Darius. Cf. lib. xxii., Fr. 3.
[1735] Acerosum, according to Nonius, is applied to coarse bread, not sufficiently cleared from chaff and husk. Cf. lib. xv., Fr. 18. Aceratum, to clay mixed with stubble and straw, fit for the brickmaker's use, the paleatum of Columella. V., vi., med. Cf. Exod., v., 16.
[1736] Juvenal borrows and enlarges upon this idea, in describing the Epicurism of Montanus. Sat. iv., 139, "Nulli majus fait usus edendi tempestati meâ. Circæ nata forent an Lucrinum ad saxum, Rutupinove edita fundo. Ostrea, callebat primo deprendere morsa, et semel aspecti litus dicebat echini."
[1737] Rutellum, the diminutive of Rutrum. "a mattock," was the stick with which the corn-dealer struck off the heaped-up corn, so as to make it level with the top of his measure. It was also called Hostorium, from the old verb Hostire, "to strike." Compare the old English "strike," used for a measure.
[1738] Capis (à capiendo, Varro, v., 121, "quod ausatæ ut prehendi possent") was a cup with a handle, generally made of earthenware, and ordinarily used in sacrifices. Vid. Liv., lib. x., 7. So also Capedo and Capula. Cf. Bekker's Gallus, p. 481. The apex is the conical cap worn by the Salii.
[1739] Præsul was the name applied to the Princeps Saliorum, because he led the sacred dance, as προορχηστὴρ, ἔξαρχος. Called also Præsultor and Præsultator. Amtruo (from am, ἀμφὶ, circum, and trua, "an implement used for stirring things round while they were being cooked") is the technical phrase for the dancing of the Salii. The Præsul danced at the head of the procession, amtruabat; the rest followed, imitating his movements; redamtruabant. This procession took place in the Comitium on the Kalends of March.
[1740] Cf. vii., Fr. 10.