A
a- see anò, aŋ.
abà ah [151(14)].
abakà S. hemp [237(37)].
-abála: pagabála a bothering; see Corrigenda.
naŋabála made trouble [239(29)].
kaabalahàn trouble [302(14)].
-abàŋ: umabàŋ watch for [226(23)].
umáabàŋ is lying in wait [64(41)].
nakaabàŋ is on guard [48(12)].
ábito S. vestment [98(20)].
abéynte-kuwátro S. twenty-fourth [110(11)].
abúbot belongings [118(23)].
-ábot (a) overtake: abútan be reached [92(19)]. [299(38)].
inabútan was overtaken [52(42)]. [84(34)]. [250(30)].
inàabútan is being reached [301(34)].
paábot let oneself be overtaken [301(21)].
paaábot pl. [46(11)].
nagpaábot let himself be overtaken [52(28)].
—(b) with accent-shift; reach for, take: umabòt reach for [231(5)]. [237(20)]. reached for [231(6)].
umáabòt reaches for [62(14)].
pagabòt a reaching for [231(7)].
nagáabòt is handing [237(17)].
pagaabòt a handing [237(19)].
inabòt was taken [30(10)].
ináabot is being reached for [246(3)].
iyabòt be handed [249(13)].
iniyabòt was handed [30(13)]. [106(21)].
iniyáabòt is being handed [249(12)].
kaàbútan one of two who hand to each other [278(4)].
maabòt he reached [286(28)].
maáabòt will be reached [20(27)].
naabòt was reached [286(27)].
pagkaabòt a reaching for see Corrigenda.
náabòt was reached [296(13)].
pagkáabòt a reaching for see Corrigenda.
paabòt caused to be handed [300(23)].
nagpaabòt caused to be handed [304(21)].
ipinaabòt was caused to be handed [52(11)].
-ága: umága morning [50(40)]. [62(36)]. [66(25)]. [120(19)]. [163(23)]. [190(24)]. [241(39)]. [262(5)].
inùumága is being overtaken by morning [245(42)].
magpaumága let oneself be overtaken by morning [304(18)].
agáhan be done early [250(30)].
maága early [312(27)].
paága early rice [300(3)].
pàága be very early [301(36)].
pàagáhan be done very early [308(36)].
agàd soon [32(22)]. [42(31)]. [48(26)]. [265(1)].
agàd-agàd immediately [36(5)]. 48(37.40). [265(1)].
ágaw that snatched [220(17)].
agàw snatched [222(16)].
umágaw snatched [226(24)].
inágaw was snatched [250(11)].
agawàn a grabbing together [260(3)].
pagaagawàn a scrambling [108(25)].
nagsìsipagagawàn are scrambling [108(24)].
naàágaw can be seized [40(8)].
makàágaw seize [108(31)].
aginàldo S. Christmas present; as n. [118(6)].
nàpaŋaginàlduhan was given as a Christmas present [298(26)]. [307(21)].
ágos stream [16(3)].
umàágos is streaming [44(42)]. àguwa-bindíta S. holy-water [96(28)].
áhas snake [120(21)].
-áhit: paŋáhit razor [232(17)].
naŋáhit did shaving [167(2)].
inahítan was shaved [250(32)].
-áhon: umáhon go up [116(18)]. went up [226(25)].
umàáhon is going up [110(20)].
àáhon will go up [263(26)].
pagáhon a going up [226(27)].
nagsiáhon went up, pl. [118(13)].
ipinaáhon was caused to go up [120(16)].
akálaʾ opinion [20(8)]. [98(15)]. [271].
paŋakála panukálaʾ thought [16(9)]. [224(40)]. [226(1)].
nagakálaʾ thought, planned [24(17)]. [50(13)].
inakálaʾ was thought [18(17.24)].
inàakálaʾ is being thought 11(86).
-ákap: nààákap is embracing [66(40)].
-ákay (a) lead: umàákay is leading [22(31)].
inákay was led [26(36)].
(b) with accent-shift inakày young of animal [102(20)]. [247(13)].
ákin prep. and loc. of akò: my, me, by me [165]. [169]. [182].
-akiyàt: umakiyàt climb [22(39)]. climbed [16(15)].
áakiyàt will climb [22(36)].
pagakiyàt a climbing [24(6)].
nagsísiakiyàt are climbing [108(31)].
àakiyatìn will be climbed [16(15)].
makaakiyàt be able to climb [108(28)].
makaákiyàt will be able to climb [22(37)].
maakiyàt be able to be climbed [16(13)].
náakiyàt got carried up [295(3)].
paakiyàt ask to be climbed with or for; caused to be climbed or climbed for; climbing up [106(14)]. 299(6.37). 301(22.29).
paáakiyàt will ask to be climbed with or for [301(38)]. [302(1)].
napaakiyàt asked to be climbed for [311(37)].
aklàt book [154(28)].
aklátan library [210(12)]. See báhay.
-akmàʾ: inakmaàn was prepared for [70(29)].
akò I [16(17)]. [152(14)]. [63]. Cf. ákin, ko.
ákoʾ person relieved [220(19)].
paŋákoʾ [233(35)].
maŋákoʾ promise [44(13)].
inákoʾ was pledged for [220(19)]. [243(31)].
ipinaŋákoʾ was promised [34(10)].
pagkapaŋákoʾ a having promised [44(22)]. [287(29)].
alaála souvenir, present [72(37)]. [221(3)].
paŋalaála memory [116(24)].
alalahánin be minded [104(33)].
àalalahánin will be minded [243(34)].
inàalaála is being remembered [243(32)].
naalaála was remembered [202(36)].
nàalaála was recalled [30(16)]. [72(23)]. [100(13)].
nààalaála is remembered. màalaála be recalled [86(3)].
paalaála caused to be given as a souvenir [299(8)].
pagpapaalaála a causing to be remembered [292(22)].
-alágaʾ: nagàalágaʾ is attending to [311(28)].
alagàd assistant [114(12)].
aláhas (S.) jewelry [102(24)].
álak wine, liquor [221(6)].
-alala see alaála.
-álam (a) know: màláman be known [22(35)]. [298(9)].
màlàláman will be known [42(37)].
nàláman was known [26(32)].
nàlàláman is known [24(32)].
màpagaláman be generally known [60(35)].
paálam causing himself to be known (as leaving) [183(17)].
ipinaálam was caused to be known (as leaving) [32(9)]. [306(4)].
paaláman be made known [308(3)].
paàaláman will be made known [42(35)].
napaálam caused himself to be known (as leaving) [54(12)]
—(b) with accent-shift: alàm known [300(32)].
makialàm interfere [58(42)]. [264(18)].
pinakialamàn was looked after [265(32)]. [290(32)].
kaalàm accomplice [267(1)] and Corrigenda.
nakààalàm knows [42(14)].
pagkáalàm a knowing [82(9)]. [272(6)].
nàalamàn got known [118(1)]. [298(14)].
màpagalamàn get generally known [118(42)]. [298(24)].
ipaalàm be given out to be known [307(3)].
ipinaalàm was given out to be known [307(4)].
alasìŋko S. five o’clock [180(7)].
alasès S. six o’clock [122(6)].
alaskuwátro S. four o’clock 172 (42).
magàalaskuwátro will be four o’clock [66(34)].
alastrès S. three o’clock [66(32)].
álat salty [218(37)].
kaálat kayálat what saltiness [267(34)].
kaalátan saltiness [267(27)].
-álay: iniyálay was offered [16(5)].
áli aunt, madam [118(14)]. [151(36)]. [59]. [256].
magáli aunt and niece or nephew [242(1)].
alikabòk dust [245(26)].
maalikabòk dusty [289(1)].
alílaʾ servant, domesticated [54(7)]. [62(32)].
aliláin be domesticated [106(40)].
pagkàpaalílaʾ a making a servant of oneself [104(2)].
alìn which? [22(37)]. 48(18.25.36). [97].
alìn-alìn pl. [97].
alintána in spite [277].
inalintána was paid attention to [88(29)].
alípin slave [90(36)].
-alipustàʾ: alipustaìn be mistreated [72(39)].
alìs go away [192(36)].
umalìs go away [52(22)]. went away [20(36)].
áalìs will go away [192(2)].
pagalìs a going away [108(22)].
nagsísialìs are going away [114(27)].
naŋagsialìs went away, pl. [120(39)].
inalìs was removed [30(10)].
iniyalìs was removed [248(6)].
alisàn be removed from [250(33)].
àlísan a going away together [257(23)].
nagàlísan went away together [236(14)].
nagààlísan are going away together [96(15)].
ikinaalìs was the cause of going away [271(41)].
makaalìs be able to go away [78(11)].
makaáalìs will be able to go away [42(38)]. [281(25)].
nakaalìs has gone away [282(21)].
pagkaalìs a having gone away [80(3)].
mààalìs will be removed [96(34)].
papaalìs going away [300(39)].
pinaalìs was caused to go away [32(34)].
pinaáalìs is being caused to go away [64(23)].
ipinaalìs was caused to be removed [70(4)]. [306(5)].
mapaalìs be able to be caused to go away [122(21)].
ikinápaalìs was the cause of ordering to go away [310(5)].
ikinàpàpaalìs is the cause of ordering to go away [310(8)].
tagaalìs remover [315(33)].
tagapagpaalìs head remover [316(1)].
alitaptap firefly [40(15)].
Alfònso S. n. [309(6)].
-alsà S.: pagaalsà a raising [70(2)].
altàr S. altar [96(17)].
aluwági (S.) carpenter [56(35)].
pagaaluwági carpentry [58(2)].
amà father [30(26)]. [59].
magamà father and child [242(2)].
magaamà father and children [242(27)].
amaìn uncle [247(26)].
magamaìn uncle and nephew or niece [242(25)].
ináamà godfather [247(17)].
ámin prep. and loc. of kamì: our, us, by us excl. [165]. [169].
námin disj. of us, by us [163].
umámin confessed [226(28)].
àamínin will be owned up to [243(36)].
inàámin is being owned up to [243(35)].
Amérika S. America [189(29)].
amerikána S. European coat [281(5)].
Amerikáno S. American [56(30)].
-ampàt: maampàt be able to be stopped [46(8)]. [259(30)].
-ámoʾ (S. ?): inámoʾ was caressed [84(32)].
inamù-amòʾ was repeatedly caressed [86(4)].
ámoŋ (S.) sir, Father [20(37)]. [50(40)].
-ámot sell, of other than professional merchant: umámot sold [226(30)].
inamútan was sold to [246(41)].
an see anò.
-ának: magának family [165(17)]. [242(17)].
kamagának relative [54(22)]. [266(34)].
kamaganákan clan [112(26)]. [277(14)].
aŋkàn one’s family [112(19)]. [260(39)].
anàk son, daughter [30(25)].
paŋanàk infant [54(6)].
kapaŋànákan birth, birthday [275(43)].
paŋaŋanàk a giving birth [220(24)].
naipaŋáŋanàk has just been born [36(16)]. [288(4)].
Andrès S. n. [26(30)].
Andòy S. short-n. [208(1)].
áni harvest [191(32)].
-ánib: paŋánib danger [46(15)].
mapaŋánib dangerous [289(21)].
umánib make one’s sleeping-mat overlap [226(30)].
iyánib be made to overlap [248(7)].
magkaánib overlapping each other [269(38)].
ánim six [52(44)]. [67].
paŋánim number six [225(38)].
ikaánim ikánim sixth [273(17)].
makàánim six times [298(32)].
-anínaw: inanínaw was scrutinized [66(19)].
aniyáya invitation [219(28)].
inaniyáhan was invited [250(34)].
inàaniyáhan is being invited [203(26)].
aniyòʾ aspect [20(12)].
nagáaniyòʾ is behaving [40(40)].
pagaaniyòʾ behavior [108(33)].
antimáno S. beforehand [20(39)]. [262(1)].
antòk sleepiness [84(14)].
nagáantòk is sleepy [231(42)].
nakapagáantòk causes to get sleepy [108(8)].
anò, an what? what kind of? [18(6)]. [22(21)]. [97]. [179]. [190]. [264].
anò-anò pl. [114(16)]. [97].
naŋanò did what? [239(29)].
páno how? [155(21)]. [300(8)].
papáno how? [18(11)]. [301(1)].
gaáno gáno how great? [28(2)]. [316(28)]. [190]. [247]. See also saàn.
anúnas S. custard-apple, Anona reticulata L. [76(19)].
Ánoŋ S. short-n. [286(38)].
aŋ the, a [45]. [61]–[71]. [75]. [78]. [108]. [109]. [115]. [116]. [119]. [126]. [130]–[133]. [161]. [168]. [196]. [246]. [248]. [253].
naŋ disj. the, a, of the, by the; when [45]. [119]. 116–194. [253]. [317(2)]. [340]. [341 (3,d)].
-aŋk see -ának.
aŋkìn appropriated [60(20)].
umaŋkìn appropriate [226(32)].
aŋkinìn be appropriated [62(6)]. [243(39)].
inaŋkìn was appropriated [16(8)].
ináaŋkìn is being appropriated [243(37)].
máaŋkìn get appropriated [308(20)].
ápat four [24(37)]. [67].
àápat only four [116(16)].
ápat-ápat four at a time [223(41)].
paŋápat number four [225(36)].
ikaápat ikápat fourth [82(16)].
makàápat makàípat four times [298(36)].
Áfrika S. Africa [189(4)].
-apt see atìp.
apòy fire [22(6)].
inapuyàn was inflamed [94(29)] and Corrigenda.
áral doctrine [140(31)]. [223(23)].
umáral arch. teach morals [233(22)].
magáral study [18(7)]. [209(13)].
magàáral will study [217(28)].
nagáral studied [30(5)].
nagàáral is studying [90(31)]. [233(22)].
pagaáral a studying [28(3)].
magsipagáral study pl. [262(34)].
nagsìsipagáral are studying [38(5)].
arálan be taught morals [250(36)].
aralàn study-room [238(6)].
pagarálan be learned [168(1)].
pinagarálan was studied [18(14)].
pinagàarálan is being studied [255(4)].
makapagáral be able to study [34(33)].
pinapagáral was caused to study [305(19)].
ipapagáral be used for causing to study [88(11)].
pàaralàn school [26(32)].
aráro S. plow [232(2)].
pagaaráro a plowing [232(1)].
magaaráro plowman [242(38)].
ararúhin be plowed [243(40)].
áraw sun, day [16(11)]. [66(1)]. See also madalìʾ, kalahátiʾ.
áraw-gabì day and night [94(31)]. [257]. [331].
áraw-áraw every day [58(7)]. [331].
kaarawàn holiday [110(17)].
tagáraw sunny season [34(27)]. [315(29)].
arày ouch [151(15)].
áriʾ that owned [42(2)]. [220(22)]. See also máy.
nagàáriʾ owns [40(17)].
pagaáriʾ possession [62(24)]. [102(31)].
maáriʾ be possible [168(18)].
maàáriʾ will be possible [16(27)]. [46(12)].
naáriʾ was owned, became possible [104(12)]. [285(29)].
naàáriʾ is possible [152(18)].
pagkaáriʾ possibility [80(30)].
aritmétika S. arithmetic [82(1)].
àrmas armàs S. arms [106(26)]. [235(4)].
arsubìspo S. archbishop [96(10)].
artísta S. artist [90(10)].
ása expectation [72(7)]. [209(24)].
pagása hope [56(19)]. [76(13)].
-ásal: inásal conduct [34(24)].
asanàʾ (S. ?) a tree, Pterocarpus Indicus Willd. [263(25)].
asáwa husband, wife [30(39)]. [34(5)].
magasáwa take a wife [78(38)]. married couple [30(25)]. [242(4)].
magàasáwa will take a wife [232(2)].
nagasáwa took a wife [80(6)].
pagaasáwa the taking a husband or wife [80(27)]. [92(9)].
ásim sourness [297(10)].
maásim sour [289(1)].
asìn salt [30(11)].
asnàn be salted [250(37)].
aspilè S. pin 260(7.21).
áso dog [18(8)].
inàáso is being chased [243(41)].
naáso has been chased [284(9)].
nàáso got chased [292(42)].
asò smoke [64(33)].
asuhàn chimney [261(10)] and Corrigenda.
pinaasuhàn was smoked [308(4)].
asúkal S. sugar [198(31)].
asùl S. blue [122(2)].
kayasùl what blueness [267(35)].
asuwàŋ vampire [34(30)].
magasuwàŋ-asuwáŋan play vampire [237(9)].
magàasuwàŋ-asuwáŋan will play vampire [237(7)].
nagasuwàŋ-asuwáŋan played vampire [34(26)].
at t and; for, that, though [15]. [20]. [37]. [45]. [49]. [213]. [289]. [306]. [312]. [317].
átas that prompted [98(33)].
iniyátas was enjoined [54(42)].
ataòl S. coffin [116(1)].
atè (C.) oldest sister [59]. [256].
magatè oldest sister with brother or sister [242(5)].
átin prep. and loc. of táyo: our, us, by us, incl. [165]. [169].
nátin disj., of us, by us [163].
atìp roofing [118(27)].
paŋatìp shingle [224(40)].
aptàn be roofed [250(38)].
átis custard-apple, Anona squamosa L. [76(20)].
atísan grove of átis trees [261(10)].
atsára sour preserves [163(17)]. [299(11)].
áwaʾ (a) pity [46(22)].
kàwáwaʾ piteous [80(12)]. [267(29)].
ikinaáwaʾ was the cause of pitying [272(1)].
naáwaʾ pitied [285(16)].
pagkaáwaʾ a pitying [285(40)].
nagmàmakaáwaʾ is calling forth pity [44(11)]. [288(36)].
(b) accent shifted: awàʾ overcome by pity [222(17)].
kaawaàn be the object of pity [182(39)].
kinaàawaàn is the object of pity [275(1)].
nawàʾ pray [47]. [225].
-áway: nagàáway is fighting [232(4)].
pagaáway a fighting [306(18)].
nakipagáway fought along [264(24)].
nakìkipagáway fights along [264(21)].
kaáway enemy [18(11)].
kaàáway there has just been quarreling [267(12)].
mapagawày quarrelsome [186(33)].
màpagáway be matched [297(10)].
áwit song [280(39)].
awítan be sung to [250(38)].
magàwítan sing together [183(11)].
nagààwítan are singing together [236(27)].
ay y is; then [15]. [20]. [37]. [45]. [49]. [89]. [119].
áyap condiment [244(2)] and Corrigenda.
naŋáyap ate relishes [239(31)].
ináyap was used as a condiment [244(1)].
paáyap given to be used as a condiment [299(12)].
nagpaáyap served a relish [302(28)].
áyaw (a) not desired 30(5.37). [40(30)]. [239]. [267].
pagáyaw unwillingness [226(32)].
(b) accent shifted: umayàw refused, left the table [231(12)].
pagayàw refusal [94(17)]. [231(9)].
nakaayàw has left the table [286(25)].
pagkáayàw dislike [70(13)].
áyon according to [40(3)]. [278].
umáyon agreed [30(4)].
nakaáyon has come to be in accordance [281(3)].
paayòn conforming [300(13)].
áyos formation 48(4.15) [90(11)].
mapagáyos be able to be straightened [287(6)].
mapàpagáyos will be able to be put into shape [287(7)].