B(V)
bà interrogative particle [47]. [215]. [223]. [229]. [299].
-bábaʾ (a) bumábaʾ became low [226(35)].
kababáan lowness, south [62(15)]. [163(26)]. [241(19)].
mabábaʾ low, humble [104(27)]. [289(2)].
(b) Accent shifted: babàʾ low; come down [223(16)] and see pákoʾ.
bumabàʾ descended [36(35)].
ibabàʾ south [56(24)]. [163(26)]. See also bandà.
-bábag: bàbábag will fight [226(37)].
nagbábabàg are fighting each other [237(25)].
pagbababàg a fighting together [252(14)].
nakipagbabàg fought along [264(37)].
-bábaw: bumábaw became shallow [258(40)].
ibábaw top surface [66(28)].
kababáwan shallowness [88(30)].
mabábaw [88(26)]. [220(8)].
babáyi babái female, woman [30(32)]. [163(13)]. nagbabá-babayíhan played woman [237(14)].
báboy pig [36(13)].
-badiyà: náibadiyà got spread abroad [24(33)].
bagà really? [22(21)]. [47]. [216]. [290]. [219]. [317(3)].
-bagábag: nabagábag grew uneasy [120(37)].
-bágal: mabágal slow [18(4)].
bágay thing, circumstance [28(1)]. [36(22)].
bágay-bágay various things [116(33)].
ibinàbágay is being adapted [248(9)].
nàbàbágay is suitable [78(34)].
bagiyò hurricane [273(8)].
-bagsàk: ibinagsàk was dropped [271(24)].
-bagsìk: mabagsìk violent [42(3)]. [44(30)].
mababagsìk pl. [102(19)].
maghimagsìk come to violence [314(27)].
naghimagsìk came to violence [236(5)].
nagsipaghimagsìk revolted, pl. [263(12)].
naŋhimagsìk resorted to violence [241(18)].
nagsipaŋhimagsìk pl. [263(30)].
hìmagsíkan internal warfare [258(13)]. [314(28)].
naghìmagsíkan fought each other [236(23)].
nagsipaghìmagsíkan pl. [263(13)].
paghihìmagsíkan internal warfare [52(42)]. [116(12)].
paŋhihìmagsíkan id. [241(11)].
bágo new; before [18(37)]. [36(32)]. [291].
kabàbágo newly [54(6)].
nabàbágo has been changed [64(35)].
bahàʾ flood [98(17)]. [110(23)].
bumábahàʾ there is a flood [110(19)].
pagbahàʾ a flooding [110(21)].
bahági part [82(17)].
bahagiyà slight [201(21)].
báhay (a) house [34(21)]. See also kápit, tánod.
báhay-aklátan library-building [210(11)].
báhay-bátaʾ womb [210(23)].
báhay-gúyaʾ womb of animal [210(24)].
báhay-pàhayagàn newspaper-office [210(25)].
báhay-pàmahaláan government building [292(21)].
Báhay-paníki place-n. [210(25)].
báhay-pintáhan paint-house [210(26)].
báhay-saŋláan pawnshop [252(22)].
báhay-tùlúyan inn [112(38)].
bahày-bahày various houses [52(15)]. [110(36)].
magbáhay build a house [232(5)].
pamamáhay household [70(26)].
kabahayàn house containing several dwellings [120(3)]. furnishings of a house [276(5)].
—(b) Accent shifted: bahày tame, shy [222(19)].
nabábahày is shy [286(29)].
baìt good conduct [165(1)].
kabàítan kindness, virtue [74(41)].
mabaìt well-behaved [84(11)].
mababaìt pl. [34(35)].
báka S. cow [112(40)].
bákal iron [201(30)]. [220(5)].
bakàs mark, in: bakàs-súgat mark of a wound [46(6)].
bakasiyòn S. vacation [26(35)].
-bakìl: bakìl-bakìl uneven [220(2)].
bakiyàʾ sandal [245(20)].
bákod fence [266(6)].
paŋbákod used in making a fence [225(2)].
bakúran be fenced in [250(40)]. yard, grounds [34(38)].
bákol open bamboo basket without handle [74(5)].
bála any [186(18)]. [271(22)]. [66]. [132].
bála S. bullet [52(36)].
balahíbo fur [212(18)].
baláe person whose son or daughter one’s daughter or son has married; old friend [207(35)]. [266(5)].
magbaláe two people whose children have intermarried [242(8)]. [269(42)].
magbabaláe pl. [240(28)].
kabaláe one’s baláe [266(2)].
magkabaláe two fellow baláe [269(40)].
bálak plan [287(11)].
binálak was planned [18(34)].
bálaŋ locust [267(27)].
balàt skin, shell [16(18)]. [30(10)].
báli S. matter, harm [52(6)]. [42(5)].
balatàn be peeled [200(24)].
báliʾ break [219(29)].
ipinagkákabalèʾ is the cause of breaking in numbers [273(7)].
makabáleʾ be able to break [281(26)].
nabáleʾ was broken [284(32)].
nabàbáleʾ is interrupted [104(4)].
mabalían be broken in [70(18)].
nabalían was broken in [62(27)].
-balìk: bumalìk come back [66(17)]. [233(17)]. came back [20(40)].
bábalìk will come back [32(27)].
bumábalìk is coming back [66(24)].
magbalìk come back to [233(18)].
nagbalìk came back to [72(11)]. [283(4)].
pagbalikàn be come back to [255(5)].
pagbàbalikàn will be come back to [32(28)]. [255(5)].
makabábalìk will be able to go back [56(31)].
pabalìk going back [299(13.27.39)].
pagpapabalìk a causing to go back [48(20)].
pinabalìk was caused to go back [68(41)].
ipinabábalìk is being sent back [48(7)].
balíkat shoulder [48(19)].
balítaʾ that reported; famed [34(29)]. [36(2)].
magbalítaʾ relate [42(24)].
nagbalítaʾ related [118(35)].
pamamalítaʾ a relating of stories [102(12)].
ibalítaʾ be reported [88(39)].
ibinalítaʾ was reported [32(8)].
ipamalítaʾ be related [275(18)].
ipinamalítaʾ was related [22(27)].
binalitáan was narrated to [250(42)].
pagbabàlitaàn a reporting by many [102(13)].
pinakibalitáan was ascertained by report [102(42)]. [265(30)].
nàbalítaʾ got related [46(18)].
nàbàbalítaʾ gets related [48(26)].
pagkàbalítaʾ a getting narrated [272(42)].
màbalitáan be learned by report [56(18)].
nàbalitáan was learned by report [38(12)].
Balíwag place-n. [173(9)]. See báyan, daàn.
balúbad casoy, Anacardium occidentale L. [76(20)].
baluktòt crooked [218(38)].
balú-baluktòt variously bent [290(33)].
bumaluktòt bend; bent [226(39)]. [233(25)].
magbaluktòt bend in quantity [233(24)].
pagbabaluktòt a bending [48(15)].
balòn a well [24(37)].
-bálot: bumálot roll up [226(40)]. [233(27)].
magbálot roll up in quantity; wrap oneself up [233(26)].
magbalòt roll up variously [52(21)].
nagbalòt rolled up variously [52(35)].
nagsipagbalòt pl. [118(13)].
nabálot has been wrapped up [284(10)].
nabàbálot is wrapped up [36(39)].
nàbálot got wrapped up [198(8)]. [255(40)].
bambò club [70(17)].
paŋbambò club for beating [225(2)].
naŋbábambò is beating [239(32)].
bambuhìn be beaten [70(29)].
binambò was beaten [72(10)].
-banàl: kabànálan act of piety [78(33)].
banáyad gentle [48(17)].
bànda S. band, orchestra [48(31)].
bànda-ŋ-músika band of music [48(30)].
bandà direction [18(22)].
bandà ŋ ibabàʾ south
mábandà-ŋ-ibabàʾ get turned towards the south [296(21)].
bandà ŋ kaliwàʾ, kánan see dúlo.
bandà ŋ kataasàn north
nàbàbandà-ŋ-kataasàn is turned toward the north [296(20)].
bandáhin direction headed for [294(24)].
bandílaʾ S. flag [234(14)].
banìg sleeping-mat [62(35)].
bantày watcher [80(18)].
bantày-pálay rice-guard [228(17)].
bantày-pintòʾ door-keeper [78(31)].
magbantày stand guard [38(14)].
pagbabantày a guarding [36(18)].
bantayàn be guarded [251(2)].
bantáyan sentry-box [248(16)].
Bantòg family-n. [165(17)].
baŋàn granary [270(33)].
-baŋgìt: binaŋgìt was mentioned [90(23)].
nábaŋgìt got mentioned [50(11)].
baŋkàʾ canoe [20(3)].
mamaŋkàʾ go boating [28(12)].
magsipamaŋkàʾ pl. [263(21)].
namámaŋkàʾ is boating [20(2)].
nagsísipamaŋkàʾ pl. [98(17)].
pamamaŋkàʾ a boating [239(32)].
pagbabaŋkáan boating-party [112(13)].
baŋkéro boatman [80(34)]. [316(11)].
baŋkày corpse [46(30)].
bàŋko S. banking-house [227(18)].
baŋkòʾ S. bench [30(29)].
-baŋòʾ: mabaŋòʾ fragrant [278(15)].
pabaŋòʾ perfume [222(38)].
-báŋon: nagbàbáŋon is getting up [70(36)].
kabàbáŋon there has been getting up [267(13)].
bapòr S. steamship [56(24)].
-barà: barà-barà unruly [273(37)].
baráha S. cards [173(3)].
baráso S. arm [138(31)].
barbéro S. barber [24(35)].
barìl gun [36(20)].
nagsipamarìl went shooting, pl. [28(25)].
pamamarìl a shooting [230(9)].
pinagbábarìl is being shot [56(26)].
barìl-barílan toy-gun [261(35)]. [293(18)].
maipabarìl be caused to be shot [52(23)]. [312(9)].
nábarìl got shot [56(29)].
báriyo S. district of a town [70(11)].
bároʾ blouse [205(20)].
magbaròʾ put on one’s clothes [237(26)].
pamamároʾ clothing [110(33)].
-bása: pagbása reading [227(3)].
binása was read [299(18)].
binàbása is being read [172(6)].
basáhan be read to [251(2)].
basahàn reading-room [137(16)].
mabása be able to be read [186(2)].
nabása has been read [244(3)]. [284(11)].
màbása get read [52(12)].
nàbása got read [86(19)]. [293(2)].
pabása gospel-reading ordered by a communicant [251(13)].
-basàʾ: nagsísipagbasàʾ are getting themselves wet [110(23)].
nakabasàʾ caused to be wet [201(22)].
básag a breaking, in:
básag-úlo a head-smashing, free-for-all fight [262(7)].
básag-uléro ruffian [316(13)].
basàg broken [30(10)].
mabásag be broken [30(8)]. [283(21)]. [284(35)].
nabásag has been broken [296(14)].
màbásag get broken [293(4)].
-bastàʾ: nagbastàʾ packed up [232(5)].
pagbabastáan a packing up together [118(17)].
báso S. drinking-glass [137(39)].
bátaʾ boy, girl [30(33)]. See also báhay.
binátaʾ young man [90(28)].
pagkabátaʾ childhood [86(22)]. [285(41)].
batalàn platform of house [72(14)].
-bátis: nagbàbátis is fording [104(42)].
binátis was forded [244(4)].
batò stone [30(7)]. [220(4)].
binatò was stoned [303(30)].
báo cocoanut-shell [108(32)]. [163(13)].
báo widower, widow [163(29)]. [256].
nabáo was widowed [80(29)]. [285(29)].
baòl S. box, trunk [268(8)].
báon provisions [28(27)].
-baòn: pagbabaòn a burying [54(29)].
mábaòn get buried [54(17)].
magpabaòn cause to be buried [54(24)].
ipinabaòn was caused to be buried [54(30)].
báwal forbidden [218(39)].
báwaŋ garlic [36(22)].
báwat every [24(40)]. [48]. [66]. [132]. [246].
-báwiʾ: bàbawíin will be taken back [244(4)] and Corrigenda.
ikinabáwiʾ was the cause of being taken back [272(3)].
-báyaʾ (a) bayáan be permitted [46(37)]. [48(13)].
binayáan was permitted [78(31)].
binàbayáan is being permitted [286(38)].
paubáyaʾ permitted [300(9)].
magpàpabáyaʾ will be neglectful [106(32)].
nagpabáyaʾ was neglectful [302(29)].
pabayáan be left alone [308(7)].
pinabayáan was left alone, not interfered with [168(23)]. [169(42)]. [308(6)].
(b) Accent shifted: pabayàʾ neglectful [300(25)].
kapabayaàn neglectfulness [310(39)].
pabayaàn be permitted [52(8)]. [237(29)]. [308(34)].
bayábas see biyábas.
báyad payment [54(9)].
báyad-útaŋ debt-payment [178(29)].
bayàd paid [222(22)].
magbáyad pay [54(23)].
nagbáyad paid [232(6)].
bàbayáran will be paid to [54(29)].
binayáran was paid [54(11)].
binàbayáran is being paid for [74(3)].
pagbayáran be settled with [54(32)].
pagbàbayáran will be settled for [58(27)].
pinagbayáran was settled for [255(6)].
pinagbàbayáran is being atoned for [74(21)].
makabàbáyad will be able to pay [114(41)].
báyan town, district [22(27)]. See also kápit, táo.
báya-ŋ-Balíwag the town of Baliuag [20(3)].
báya-ŋ-Kamálig [92(15)].
báya-ŋ-Malólos [38(5)].
báya-ŋ-Marikína [96(38)].
báya-ŋ-Maynílaʾ [256(30)].
báya-ŋ-San-Migèl [50(14)].
bayàn-bayàn various towns [50(8)].
namàmáyan is dwelling in a town [50(34)].
kababáyan fellow-townsman [60(12)]. [267(3)]. [291(37)].
magkababáyan two or more fellow-townsmen [26(31)]. 270(10.17).
makabáyan patriotic [288(30)].
bayàw wife’s brother, sister’s husband [54(8)].
magbayàw two men, one of whom has married the other’s sister [242(9)].
-báyo: ibáyo far side [80(36)].
-bayò: paŋbayò pestle [225(3)].
magbayò pound rice [232(7)].
magbabáyo rice-pounder [242(40)].
bayúgin a tree, Pterospermum [237(39)].
bayòŋ palm-leaf sack [74(5)].
bíbas jester [98(30)].
bibìg mouth [30(20)].
Bigaà place-n. [116(25)].
bigàs hulled rice [104(15)].
magbigàs hull rice [232(8)].
magbibígas rice-dealer [242(41)].
bigasàn be supplemented with rice [251(3)]. containing uncooked rice [261(10)].
bìgásan rice-mill [203(3)].
Bìgása-ŋ-Sumúloŋ-at-Kasamahàn Rice-Mill of Sumulong and Company [210(34)].
bigàt weight [226(36)].
kabigatàn heaviness [158(12)].
nakabíbigàt is making heavy [32(10)].
mabigàt heavy, grave [58(34)].
mabibigàt pl. [118(22)].
pabigàt weighting [110(7)].
nápakabigàt too severe [313(10)].
bigày that given [220(24)].
bigày-loòb favor [210(27)].
pagbibigày-loòb a doing favors [60(23)]. [235(26)].
nagbigày gave [76(35)].
nagbíbigày is giving [60(38)].
pagbibigày a giving [50(30)].
ibigày be given [42(43)].
ibíbigày will be given [16(28)].
ibinigày was given [20(14)].
ibiníbigày is being given [40(11)].
bigyàn be given to [26(2)].
bìbigyàn will be given to [74(42)].
binigyàn was given to [32(15)].
bìgáyan receiver [258(22)].
kabìgáyan one of two who give to each other [277(36)].
mapagbigày over-indulgent [289(25)].
tagapagbigày hander-out [315(41)].
-bigkàs: nagbíbigkàs is pronouncing [231(24)].
biníbigkàs is being pronounced [98(38)].
biglàʾ suddenly [82(40)].
pabiglàʾ in sudden manner [68(10)].
bigtì strangled [223(24)].
bumigtì strangled [227(3)].
pagbigtì a strangling [227(4)].
nagbigtì strangled himself [233(29)].
pagbibigtì a strangling oneself [233(29)].
bigtihìn be strangled [22(22)].
bigtíhan gallows [279(19)].
béha cigarette-stub [205(21)].
bíhag captive [233(1)].
bihásaʾ skilled [46(12)].
bihíraʾ seldom, rare [40(26)]. [42(21)]. [72(29)]. [106(39)]. [110(29)]. [112(13)].
magkàbihíraʾ occur at odd times [114(27)]. [271(9)].
bíhis that donned [220(26)].
bihìs dressed up [222(23)].
nagbíhis dressed himself up [232(10)].
nagbìbíhis is dressing himself up [32(37)]. [96(21)].
magsipagbíhis dress up, pl. [262(35)].
makapagbíhis have dressed oneself [96(24)].
pinapagbíhis was ordered to dress himself [32(14)].
biìk young pig [72(36)].
-bilàʾ: kabilàʾ other side [16(23)]. [266(6)].
magkábilàʾ be on both sides [16(7)]. [271(11)].
bílaŋ number [24(5)].
bilàŋ counted [222(24)].
pagbílaŋ a counting [285(24)].
bìbiláŋin will be counted [24(4)].
mabílaŋ having a number [114(1)].
pagkàbílaŋ count [291(2)].
tagabílaŋ counter [315(34)].
bilaŋgòʾ prisoner [258(24)].
ibíbilaŋgòʾ will be put into prison [100(28)].
ibinilaŋgòʾ was put into prison [248(12)].
bìlaŋgúan prison [201(31)].
nábilaŋgòʾ got jailed [38(2)]. [198(1)].
ipabíbilaŋgòʾ will be caused to be put in prison [100(15)].
bilàs wife’s sister’s husband [242(11)].
magbilàs two men whose wives are sisters [242(10)].
biláo large flat basket [74(5)]. [108(17)].
bilì that bought [308(26)].
bilì naŋ bilì keeps buying [177(8)].
paŋbilì used for buying [255(34)].
bumilì buy [120(19)].
pagbilì a buying [223(21)].
magbilì sell [249(22)].
nagbilì sold [233(30)].
nagbíbilì is selling [233(31)].
pagbibilì a selling [252(19)].
namilì bought in quantity [239(33)].
namímilì is shopping [249(9)].
bìbilhìn will be bought 203(18).
binilì was bought [163(40)].
pinamilì was bought in quantity [246(41)].
ipagbilì be sold [98(36)].
ipinabilì was sold [249(21)].
ipinagbíbilì is being sold [74(8)].
binilhàn was bought from [251(5)].
pinagbilhàn was sold to [255(8)].
bìlíhan market [258(24)].
ikabilì be the cause of buying [186(10)].
nakábilì happened to buy [56(38)].
màbìbilì will get bought [203(37)].
pabilhìn be caused to buy [34(5)].
makapagpabilì be able to cause to be bought [286(39)].
bílin commission, errand [221(27)].
-bilmìt: pamilmìt used as fish-pole [249(28)].
bílog circle [112(2)].
bilòg rounded, round [222(25)].
bumílog turned on a lathe [227(6)].
namílog turned [188(26)].
binílog was turned [244(5)].
binìbílog is being turned [244(6)].
kabilúgan roundness [38(17)]. [152(17)]. [276(27)].
nàbìbílog gets turned [293(36)].
pabilòg in a circle, spherically [46(40)]. [48(4)]. [110(41)].
-bendisiyòn S.: magbendisiyòn give blessing [96(26)].
nagbébendisiyòn is blessing [98(3)].
pagbebendisiyòn a blessing [54(32)].
binèbendisyunàn is being blessed [114(19)].
pagkabendisiyòn a having blessed [64(29)].
pagkábendisiyòn a having chanced to bless [56(8)].
pabendisyunàn be caused to be blessed [54(17)].
bendíta S.: holy [96(25)].
-biniyàg: nagbíbiniyàg is baptizing [98(2)].
binyágan person baptized [314(20)].
bintánaʾ S. window [70(30)].
bintàŋ suspicion [36(29)].
nagbintàŋ suspected [38(24)].
pagbintaŋàn be suspected [20(9)].
pinagbintaŋàn was suspected [16(21)].
nàpàpagbintaŋàn gets suspected [20(35)].
palabintáŋin given to suspicion [315(7)].
biŋì deaf [86(23)]. [167(8)].
ikinabiŋì was the cause of being deaf [295(17)].
nakabíbiŋì causes deafness [219(42)].
nábiŋì got deaf [295(12)].
bíŋit edge, brink [180(34)].
bumíŋit went to the brink [227(7)].
ibiníŋit was put on the edge [248(13)].
biniŋítan was approached up to the brink [251(7)].
kinàbìbiŋítan is been on the brink of [52(31)].
napabíŋit go to the brink [312(2)].
birtùd S. occult quality [60(10)].
bíroʾ joke [220(27)].
paŋbibíroʾ a joking [40(39)].
biróke S. blow-gun bullet [212(31)].
bèsbol E. baseball [48(2)].
nagbèbèsbol is playing baseball [135(28)].
bisìg arm, stick [70(28)]. [84(10)].
bisíta S. visitor, visitors [305(5)]. chapel [251(13)].
bísiyo S. vice [163(21)]. [221(14)].
bistày sieve [74(5)].
magbibistày screener [242(38)].
bitàk crack [32(5)].
-bitàw: binitàwan was let go of [66(34)]. [254(24)].
maŋákabitàw relax their hold [78(15)].
-bítay: ipabítay be caused to be hanged [52(6)].
bitbìt that carried by a part of it [122(2)].
binitbìt was carried [52(37)].
pagkábitbìt the way of holding [253(24)].
-bitìw: bumitìw let go [174(22)].
bitíwan be let go of [76(10)]. [254(25)].
binitíwan was let go of [44(22)].
pinagbitiwàn was variously let go of [256(16)].
mabitíwan be let go of [44(21)]. [288(23)].
bitúka intestine [38(30)].
bitóke (S.) blow-gun bullet [212(31)].
biyábas bayábas S. guava, Pisidium guayava L. [236(17)]. [256(38)]. [283(11)].
magsìsipamiyábas will go guava-picking, pl. [263(22)].
-biyábit: naŋakabiyábit were hanging [34(28)].
-biyábo: pagbibiyábo swinging the feet [232(11)].
pinagbìbiyabúhan is being swung on [255(10)].
-biyàk: biniyàk was split [244(7)] Corrigenda.
kabiyàk half, side [112(40)].
Biyàrnes-Sànto Biyernesànto S. Good Friday [20(1)].
biyátiko S.: viaticum [98(3)].
biyày that given liberty in a closed space [220(27)].
nagbiyày set loose [232(13)].
nagpabiyày caused to be set loose [302(20)].
pàbiyáyan place for giving temporary liberty [88(26)]. [309(6)].
Viyóla S. family-n. [277(16)].
bóbo clown [241(34)].
-bubòŋ: bubuŋàn roof [38(22)].
bubuwìt a kind of mouse [224(27)].
-budbòd: ibinudbòd was strewn [32(18)].
bugtòŋ riddle [222(3)].
nagsìsipagbugtúŋan tell each other riddles [114(32)].
bugòk rotten, crazy [218(40)].
buháŋin sand [68(4)].
kabuhaŋínan beach [68(4)].
-búhat: bumúhat lifted [189(34)].
buhátin be lifted [283(29)].
búhay life [18(10)]. See also hánap.
buhày alive [92(19)].
namùmúhay is leading a life [104(27)].
pamumúhay way of living [30(30)].
ikabùbúhay will be the means of living [34(25)].
kabuháyan livelihood [32(12)].
mabùbúhay will live [58(30)].
nabúhay lived [285(29)].
nabùbúhay is living [72(17)].
pagkabúhay a coming to life; staple food [285(41)]. [288(38)].
pagkàbúhay a lucky bringing to life [291(36)].
búhoʾ slender bamboo, Dendrocalamus [18(3)].
buhòk hair [24(31)].
buhòl knot [274(29)].
magbuhòl tie a knot [232(14)].
-búhos: ibinúhos was poured [30(20)].
búkas tomorrow [88(13)]. [262(2)].
kinàbukásan when the next day came [48(41)]. [190(27)]. [279(24)].
bukàs opened [223(26)].
bumúbukàs is opening, intr. [227(10)].
magbukàs open, tr. [228(35)].
pagbubukàs an opening, tr. [26(31)].
buksàn be opened [78(30)].
binuksàn was opened [78(31)].
bùkásan aperture [84(43)].
mabuksàn be opened [86(1)]. [120(21)].
nàbuksàn came open [22(2)]. [188(9)].
búkid field, estate, country [38(8)]. [74(1)]. [90(7)].
bukirìn estate, fields [92(35)].
búko unripe cocoanut [316(8)].
tarabúko trabúko bald-headed [316(7)].
bukòd beside, in addition to [54(5)]. [279].
magkabukòd two separately 269(43).
magkakabukòd pl. [279(9)].
-búkol: bukulàn covered with bumps [62(26)].
nagkàkabúkol is getting bumps [62(16)].
bóla S. ball [46(38)].
-búlag (a) nakabùbúlag is causing blindness [280(35)].
màbúlag get blinded [255(38)].
(b) Accent shifted: bulàg blinded, blind [22(29)].
nábulàg went blind [296(16)].
búlak cluster of capoc cotton [247(2)].
Bulakàn place-n. [110(13)]. [260(5)].
bulaklàk flower [189(2)].
-bulìd: ibinulìd was pushed off [26(7)].
bulsà S. purse [112(21)].
-búlo: kabuluhàn importance [42(15)].
makabuluhàn important [271(16)]. [289(23)].
bulòk rotten [218(40)].
naŋabulòk became rotten, pl. [306(27)].
palabùlúkin easily decaying [315(8)].
-bulòŋ: kabùlúŋan one of two who whisper together [277(38)].
pabulòŋ in whispers [114(5)].
bundòk mountain [116(18)]. See also paà.
namundòk took to the mountains [52(38)].
pamumundòk a living in the mountains [52(42)].
buntìs pregnant [36(17)].
buntòn heap [116(34)].
buntòt tail, train [240(41)]. [244(40)]. [253(8)].
buntútan tail-end [72(3)].
-bunòʾ: nagbunòʾ wrestled [66(32)].
nagbúbunòʾ is wrestling [86(40)].
pagbubunòʾ a wrestling [252(25)].
nakipagbunòʾ engaged in wrestling [66(27)].
kabunòʾ person with whom one wrestles [66(34)].
-búnot: bunòt plucked up [225(26)]. cocoanut-fibre [221(11)].
bumúnot plucked up [227(11)].
nagbunòt plucked up in quantity [237(27)].
búŋa fruit; betel-fruit [16(15)]. [247(3)].
búŋa-ŋ-káhoy fruit of a tree [36(1)].
magbúŋa bear fruit [16(12)].
buŋáŋaʾ maw [212(35)].
buŋbòŋ piece of unsplit bamboo [110(31)].
-búrol: ibinùbúrol is being laid in state [112(30)].
kinàbùburúlan is being lain in state in [114(4)].
busábos slave [90(36)].
bóses S. voice [74(19)].
Bùstos S. place-n. [100(12)]. See also lúpaʾ.
busòg satiated [223(27)].
pàbusugìn be well fed up [305(10)].
bútas hole, hollow space [86(11)]. [104(10)].
bútas-karáyom needle’s-eye [22(27)].
bumútas make a hole [86(5)].
binútas was pierced [106(20)].
makabútas have made a hole [86(8)].
nabútas has been perforated [86(8)].
nàbùbútas gets perforated [106(37)].
pinabútas was caused to make a hole [86(9)].
bóte S. bottle [120(22)].
búti goodness [218(23)].
butíhan be done well [220(10)].
ikinabúti was the cause of improvement [287(43)].
kabutíhan excellence, advantage [58(2)]. [62(3)].
makabùbúti will cause to improve [28(35)].
nakabùbúti causes to be well [226(33)].
mabúti good, well [16(9)].
mabubúti pl. [102(5)].
nàbúti got better, reached a high point [294(22)]. [295(12)].
pinakamabúti best 230(10).
nàpakabúti extreme [313(11)].
botikáriyo S. apothecary [54(2)].
bútil kernel of grain [316(33)].
gabútil as large as a grain [316(31)].
-bóto S.: bumóto voted [227(13)].
butò bone, seed [42(5)]. [108(7)].
boòʾ buòʾ whole, entire [34(29)]. [66]. [98]. [261].
-buwàl: nagbuwàl felled [199(25)]. [232(14)].
ibuwàl be felled [178(33)].
ibinuwàl was felled [270(27)]
nabuwàl has been felled [253(4)]. [294(5)].
buwàn moon, month [38(18)]. [110(13)].
buwìs interest on money [227(18)].
buwísit repulsive [98(16)]. [219(1)].
binuwísit was annoyed [58(26)].
kinàbùbuwisítan is being abhorred [94(27)].