P (F)
pà still, yet, more [24(16)]. [47]. [226]. [243]. [248]. [314].
paà foot, leg [18(15)].
Paà-ŋ-bundòk place-n. [118(25)].
pinaahàn was caught by the leg, hurt in the leg [252(25)].
paanàn be turned the feet to [252(29)]. base, foot [98(40)].
pinaanàn was turned the feet to [252(27)].
paánan base, foot [90(30)].
Páblo S. n. [283(22)].
padèr S. wall [52(11)].
-padpàd: nápadpàd was cast by chance [96(2)].
pag when, if [32(13)]. [45]. [300]. [303].
pagakpàk applause [219(41)].
pagakpakàn be applauded [197(36)].
pàgakpákan applause by many [257(40)].
pagigìŋ, see -gìŋ.
pagítan place between, interval [258(31)]. [271(17)].
pumagítan took position between [228(26)].
pamamagítan an acting as means [24(33)]. [38(34)].
ipinagítan was placed between [248(25)].
nàpàpagítan is between [171(21)].
pagkà as soon as, after, when [181(27)]. [48]. [296]. [300]. [304]. [306].
pagkìt wax [221(11)].
págod weariness [76(1)].
pagòd tired [66(33)].
pagòŋ turtle [16(1)].
Páhoʾ place-n. [120(11)].
páin bait [108(14)].
pagpapáin a catching with bait [108(39)].
pákay purpose, aim [50(33)].
pákoʾ nail [218(38)].
páko ŋ babàʾ: mapagpáko-m-babàʾ over-modest [289(28)].
pakuàn nailing-place [260(20)].
nàpàpákoʾ is nailed [20(24)].
pakuwàn watermelon [203(37)].
palà but otherwise [209(25)]. [47]. [228]. [301].
pálaʾ gift, prize, favor [90(12)]. See gantì.
pálad palm of hand [106(37)]. See kasamaàn, kasawiàn, sawìʾ.
nagkapálad had good fortune [34(3)]. [78(38)].
nagkàkapálad has the good fortune [40(24)].
kapaláran fortune [60(17)].
palakàʾ frog [228(11)].
palakòl hatchet [240(5)].
palànsa plànsa (S.) flat-iron [212(32)]. [227(42)].
pinalànsa was ironed [244(30)].
palásiyo S. palace [26(26)].
palatòn S. dish [193(3)].
pálay rice, standing or in hull [163(19)]. See bantày, tánod.
palayòk earthenware pot [74(5)].
palibhásaʾ for the reason, because [54(20)]. [265](8).
palìt exchange [148(26)].
pinalitàn was supplanted [104(12)].
páloʾ hit, strike [183(25)].
pamáloʾ club, cudgel [70(16)].
palúin be caned [195(35)].
ikinàpáloʾ was the cause of getting thrashed [273(34)].
pagkàpáloʾ a thrashing that was got [272(16)].
páloŋ comb of rooster [291(16)].
famíliya S. family [54(4)].
Pampàŋga S. place-n. [173(9)]. See lalawígan, provìnsiya.
pánaʾ arrow [228(28)].
pumánaʾ shot an arrow at [228(28)].
pinánaʾ was shot with an arrow [244(31)].
nakàpánaʾ chanced to hit with an arrow [291(32)].
panahòn time [34(25)]. [50(5)]. [52(32)].
-pánaw: pumánaw departed [228(29)].
pumàpánaw is departing [92(25)].
pagpánaw a departing [114(17)].
pinanáwan was parted from [92(27)].
panày constant [72(20)]. [82(6)].
kapanayàn continuance [276(34)].
-panhìk: pumanhìk entered (a dwelling), went up into (a house) [38(27)]. [72(8)].
pumápanhìk is entering [106(9)].
pinanhikàn was entered [175(41)].
mápanhìk get in [106(15)].
pagkápanhìk a getting in [72(9)].
pinapanhikàn was caused to be entered [52(14)].
paníki bat [210(26)]. See báhay.
paniyò S. handkerchief [147(1)].
pansìn noticeable [219(8)].
pansinìn be paid attention to [46(1)].
pàpansinìn will be minded [96(35)].
pinansìn was paid attention to [20(41)]. [94(2)].
pinápansìn is being paid attention to [54(19)].
nàpàpansìn gets noticed [100(19)].
pantày leveled [223(32)].
pantày-kawáyan height of a bamboo-plant [218(28)].
pantày-pantày even, all level [118(30)]. [291(5)].
kapantày of the same height [173(28)].
magkapantày both of the same height [270(3)].
kasiŋpantày id. [104(6)]. [315(1)].
páno, see anò.
—panukálaʾ, see akálaʾ.
panòt bald-headed [219(10)].
-paŋàw: nakapaŋàw is pilloried [110(5)].
naŋàpàpaŋàw have got into the pillory [110(9)].
paŋinoòn master [62(39)]. [86(31)]. [226(3)].
paŋkàt group, team [46(34)]. [76(21)]. [110(31)].
paŋkàt-paŋkàt group by group [110(30)].
paŋnàn hand-basket [261(40)].
paŋpàŋ bank of stream [28(13)].
Kapampáŋan Pampanga [189(23)].
Kakapampaŋánan the Pampanga country [277(12)].
papáno, see anò.
—pápasa, see sa.
papáya S. papaw [163(18)].
papèl S. paper [50(39)].
pára like [36(12)]. [67]. [275].
parà pára S. for [90(11)]. [286]. [288].
páraŋ forest [62(29)].
kaparáŋan wooded regions [82(36)].
páriʾ S. priest, Father [20(4)]. [256].
parého S. equal [257(42)].
paré-parého all equal [40(13)]. [224(1)].
Parìs S. Paris [220(31)].
partè S. part [82(21)].
kapartè share [16(6)].
-parò: parù-parò butterfly [88(24)].
pása, see sa.
pasàʾ bruise [62(27)].
pásak that calked with [221(10)].
pasakàn calking-place [260(23)].
pasàn that carried on the shoulders [98(36)].
pumápasàn carries on the shoulders [22(32)].
pàpasanìn will be carried on the shoulder [104(34)].
pinasàn was carried on the shoulder [104(38)].
Pasífiko S. Pacific [259(1)].
Pásig the Pasig; see ílog.
pasígan beach [16(4)].
-pasiyàl (S.): magpasiyàl take a walk [32(2)].
magsipagpasiyàl pl. [32(13)].
magpápasiyàl will take a walk [232(28)].
magsísipagpasiyàl pl. [32(15)].
nagpasiyàl took a walk [182(7)].
nagsipagpasiyàl pl. [279(1)].
nakapagpasiyàl was able to take a walk [200(14)].
papasí-pasiyàl walking about at intervals [96(6)].
-pasiyènsiya S.: magpasiyènsiya rest content [56(8)].
-paséyo S.: nagpàpaséyo forms a procession [48(40)].
paskò S. Easter; Christmas [220(24)].
pastòl (S.) herdsman [116(7)].
pásoʾ a burn [220(1)].
pasòʾ burnt; pottery [222(40)].
pumásoʾ burned [228(30)].
mamásoʾ a blister [241(39)]. [244(12)].
namásoʾ scorched [240(21)].
napásoʾ has been burned [284(41)].
-pások: pumások go in, enter [78(30)]. went in [30(17)]. [38(31)]. [50(19)].
pumàpások enters [42(13)].
pàpások will go in [192(5)].
pagpások a going in [42(12)]. [96(26)].
pasúkin be violently entered [262(19)].
pinások was illicitly entered [237(41)].
pinàpások is being penetrated [118(30)].
pinasúkan was entered [36(36)].
makapások be able to enter [74(31)].
makapàpások will be able to enter [22(4)].
nakapások was able to enter [80(2)]. [116(21)].
pagkapások a having gone in [38(32)].
pagkàpások the way of getting put in [291(11)].
màipások get put in [108(41)].
nàpasúkan chanced to be come upon in entering [297(37)].
papások going in; asking to be taken in; ask to be taken in [204(22)]. [299(29)]. [301(24)].
papàpások will ask to be taken in [301(40)].
pagpapapások a causing to enter [272(39)].
papasúkin be caused to enter [72(26)]. [80(30)].
mapapàpások will ask to be taken in [311(34)].
napapások caused himself to be taken in; was able to be caused to enter [311(23.32)].
-pátag: ikinàpátag chanced to be the cause of staying quiet [116(11)].
patàk a drop [96(29)].
patày dead person [20(8)]. [38(25)].
pamatày used for killing [225(15)].
pamatày-kúto louse-killer, thumb [225(15)].
pumatày (arch. matày) kill [231(2)].
pagpatày a killing [227(4)].
patayìn pataìn be killed [84(22)].
pàpatayìn pàpataìn will be killed [28(20)]. [44(16)].
pinatày was killed [244(33)].
patayàn be killed for [252(32)].
pinagpatayàn was killed in [274(31)].
pàtáyan mortal combat; slaughter-house [190(15)]. [259(3)].
kapàpatayàn will be the place of killing [279(18)].
kapàtáyan one of two who kill each other [277(42)].
mapatày be able to be killed [283(35)].
napatày has been killed [284(14)].
pagkapatày a having killed [282(35)].
mápatày get killed [36(19)]. [293(42)].
màpàpatày will get killed [18(12)].
nápatày got killed [26(12)]. [38(3)]. [84(28)].
pagkápatày a chance killing [291(12)]. [292(15)].
ipinapápatày is being caused to be extinguished [122(6)].
patì also, even [110(34)]. [112(20)]. [68]. [305].
patìd a breaking, an interruption [42(4)]. [44(42)]. [58(1)]. broken [223(33)].
pumatìd break, tr. [228(31)].
kapatìd broken from the same piece; brother, sister [32(8)]. [266(16)].
kapatìd-koŋkristiyános brother-Christians [50(22)]. [210(16)].
magkapatìd two brothers or sisters, brother and sister [46(20)].
magkakapatìd pl. [270(14)].
kinákapatìd child of one’s godparents [271(30)].
magkinákapatìd two people, one of whom is the child of the other’s godparents [271(31)].
magkikinákapatìd pl. [271(32)].
kapàpatiràn will be the place of breaking [274(29)].
kinapatiràn was the place of breaking [274(27)].
kapàtíran one of two who break together [277(43)].
mapatìd break off, cease [60(9)].
napatìd broke off [78(16)].
napatiràn was broken in, suffered a fracture [88(28)].
patìs shrimp-sauce [259(5)].
patisàn be spiced with shrimp-sauce [252(33)].
pàtísan cannery for shrimp-sauce [259(5)].
pátiyo S. court-yard [98(20)].
Patrísiyo S. n. [275(28)].
patrúliya S. patrol [122(20)].
páto S. duck [116(38)].
patumaŋgàʾ regard, consideration [22(24)].
-pátuŋ: nàpàpátuŋ is placed on [116(1)].
Patúpat derisive n. [50(3)].
-páwiʾ: pawìʾ allayed [222(42)].
nakapàpáwiʾ will allay [28(35)]. [280(37)].
napáwiʾ has subsided [279(34)].
páwid nipa fibre [30(37)].
-páwis: pumàpáwis is sweating [22(8)].
-páyag: pumáyag consent [30(5)]. consented [18(29)].
pumàpáyag consents [228(34)].
ipináyag was granted [248(26)].
pinayágan was agreed to [252(33)].
payápaʾ tranquil [219(11)].
kapayapaàn tranquility [116(9)].
páyo advice [52(24)].
ipináyo was suggested [28(36)].
páyoŋ umbrella [166(27)].
Pédro S. n. [20(2)].
pígil that restrained [134(28)].
pigìl under control [223(1)].
nagsipígil controlled, pl. [282(14)].
pigílin be brought under control [66(23)].
nàpigílan got restrained [66(17)]. [100(36)].
-píhit: pumìpíhit turns round [68(10)].
pího surely [18(11)].
piního was ascertained [44(33)].
piklàt scar [219(9)].
pìknik E. picnic [235(34)].
píko S. a pick [58(33)].
-píliʾ: pumíliʾ chose [228(34)].
mamíliʾ choose out [16(24)].
namíliʾ selected [186(20)].
piníliʾ was chosen [244(34)].
màpíliʾ get chosen [241(34)].
nàpìpíliʾ is preferred [293(21)].
pilìk fin, lash [210(30)]. Corrigenda.
pilìk-matà eyelash [210(30)]. Corrigenda.
pilikàn have the fins removed [252(34)].
píliŋ side, proximity [90(8)].
Felípe S. n. [208(1)].
Filipínas S. the Philippines [40(2)]. See kapuluàn.
-pílit: pumílit effected by trying hard [228(37)].
pumìpílit is trying hard [228(35)].
pagpílit a trying hard [64(1)].
nagpílit tried very hard [44(5)]. [50(14)].
nagpìpílit tries very hard [44(20)]. [234(17)].
nagpùpumílit is making an extreme effort [168(14)]. [235(32)].
pilítin be striven for [18(17)]. [184(35)].
pinílit was compelled [244(35)].
pagpilítan was striven for [297(2)].
napìpilítan is compelled [112(28)].
pelóta S. ball [48(11)].
pínsan cousin [39]. [42].
magpipínsan group of cousins [242(32)].
pintà S. paint, painting [219(12)].
pintahàn be painted [252(35)].
pintáhan place for paint; see báhay.
pintàs that found fault with [221(13)].
pintasàn be found fault with [252(36)].
pintásan mutual fault-finding [257(42)].
kapintásan reprehensible quality [310(40)].
pintòʾ door [78(30)]. See bantày.
pintúan doorway [22(2)].
piŋgà carrying-pole [158(12)].
piŋgàn dishes [114(7)].
pípa S. cigarette-mouthpiece [249(29)].
Pépe S. short-n. [279(5)].
pípe dumb [86(23)].
napípe became dumb [285(28)].
pagkapípe dumbness [86(23)].
pipíno S. cucumber [76(16)].
pipìt stone-sparrow [197(21)].
péras S. pears [189(16)].
piráso (S.) piece broken off
piráso-ŋ-káhoy piece of wood [56(38)].
piráso-ŋ-lamàn piece of meat [108(42)] Corrigenda.
pirasúhin be broken off [252(6)].
mapiráso go to pieces [300(19)].
napiráso went to pieces [284(42)].
pirìnsa (S.) flat-iron [212(32)].
pinirìnsa was ironed [223(4)].
Píro (S.) n., for Pédro. [138(28)].
píso S. peso, half-dollar [102(38)].
-pitàg: pìtágan respect [118(9)].
pinagpìpìtagánan is being respected [256(8)].
pítak section [247(11)].
pinítak section of rice-field [247(10)].
-pitàs: pumitàs pick, pluck [22(35)]. picked [282(40)].
pitasìn be picked [244(36)].
pìpitasìn will be picked [22(37)].
pamìmitasìn will be picked selectively, in quantity [247(2)].
pinamímitàs is being gathered [246(42)].
pitasàn be picked from [252(37)].
pamitasàn be gathered from [256(36)].
pamìmitasàn will be gathered from [256(38)].
nagpìtásan picked together [236(17)].
napitàs has been picked [284(43)].
nápitàs got picked [293(22)].
nàpìpitàs is picked [24(16)].
pitìk fillip [225(14)].
pamitìk single rein [72(1)].
pumitìk give a fillip [228(37)].
Pétra S. n. [240(29)].
fétsa S. date [271(16)].
pitsòn S. pigeon [252(32)].
píto S. small flute, whistle [227(39)].
pitò seven [20(5)]. [67].
pitò ŋ pùʾ: pamitò-ŋ-pùʾ number seventy [225(42)].
pamitò number seven [225(38)].
ikapitò seventh [32(4)].
piyáno S. piano [167(21)].
fiyèsta piyèsta S. fiesta [98(35)]. [137(37)].
kapiyestáhan holiday [110(11)].
plànsa, see palànsa.
Pransìsko S. n. [50(20)].
presidènte S. magistrate [38(1)].
-prubà S.: prubahàn be proved [52(3)].
pùprubahàn will be proved [52(4)].
provìnsiya S. province [50(1)].
provìnsiya-ŋ-Pampàŋga Pampanga province [210(29)].
pòʾ deferential particle [20(37)]. [47]. [229].
pùʾ ten [38(6)]. [134]. See isà, dalawà, etc.
púgad nest [228(9)].
-pukpòk: pamukpòk mallet [90(30)].
pumúpukpòk is pounding [228(38)].
pukòl a throw [106(36)].
pagpukòl a throwing [281(35)].
magpupukòl throw repeatedly [238(38)].
pinúpukòl is being thrown at [112(8)].
mapamukòl given to throwing things [289(39)].
pulà red, redness [147(1)].
pulahàn all red [261(12)].
kapulà what redness [173(40)].
Polikàrpiyo S. family-n. [189(43)].
polìs S. policeman [34(26)].
pùlpito S. pulpit [20(28)].
pulòʾ island [255(14)].
kapuluàn kapuluwàn archipelago [24(30)].
kapuluà-ŋ-Filipínas the Philippine archipelago [56(24)].
pulúbe beggar [72(30)].
púloŋ crowd [229(13)].
púlot that picked up [221(15)].
namúlot gathered up [32(23)].
mámumulòt gleaner [243(17)].
pinamúlot was picked up selectively, in quantity [247(3)].
pinulútan was picked up in [252(38)].
pùlútan a scramble [259(33)].
nàpúlot got picked up [62(30)].
nàpùpúlot gets picked up [40(8)].
pulòt honey [174(7)].
-púnas: nagpùpúnas is scrubbing [232(29)].
pinùpunásan is being scrubbed [252(40)].
púnit small hole, tear [169(2)].
punìt-punìt full of small holes [259(6)].
-punlàʾ: punláan germinating-plot [243(40)].
punsò ant-hill [66(1)].
puntà S. direction of going [106(2)].
nagsipuntà went to, pl. [116(18)].
púpuntà will go to [193(24)].
nagsísipuntà are going to [108(1)].
pagpuntà a going toward [104(35)]. [106(4)]. [116(20)].
puntahàn be gone to [40(9)].
pinuntahàn was gone toward [32(20)].
papuntà towards [84(36)].
napapúpuntà is able to be directed [48(10)].
púnoʾ head: of wood (i. e. tree) [16(8)].
of grass (i. e. blade) [76(31)].
of bridge [248(16)].
stem end of fruit [203(38)].
chief [306(11)].
beginning [50(15)].
púno-ŋ-damò blade of grass [76(29)].
púno-ŋ-káhoy tree [34(39)].
púno-ŋ-maŋgà mango-tree [254(37)].
púno-ŋ-niyòg cocoanut-tree [22(34)].
púno-ŋ-ságiŋ banana-tree [16(3)].
púno-ŋ-súhaʾ grape-fruit-tree [36(34)].
pinúnoʾ chief, official [56(27)]. [116(22)].
pàmunúan initiator [262(7)].
punòʾ filled, full [36(40)]. [76(30)].
punàn be completed, be added to [252(41)].
pùnúan all full [118(21)]. [258(1)].
napunòʾ became full [26(9)].
purgà S. purge [230(11)].
purgatóriyo S. purgatory [50(17)].
púri honor, respectability [94(12)]. See kasiraàn.
nagpúri an honoring [48(38)]. [60(9)].
nagpurihàn praised one another [236(39)].
nagpùpurihàn are praising one another [236(41)].
mapúri honorable [289(8)].
nagmápurì praised himself [238(25)].
nagmàmàpurì is praising himself [238(25)].
pagmamápurì praising oneself [238(26)].
nagpakamápurì praised himself much [309(28)].
Port-Àrtur S. Port Arthur [306(19)].
-puròl: mapuròl dull [225(6)].
mapúpuròl will get dull [248(31)].
púsaʾ cat [84(1)].
pustà S. a bet [60(29)].
nagsipustà made a bet, pl. [60(34)].
pustáhan a betting together [60(33)]. [102(40)].
nakipagpustáhan entered into a bet with [102(34)].
púsoʾ heart [218(24)].
-putàk: nagpúpuputàk is cackling much [238(40)].
pùtákan cackling by many [238(10)].
palapùtákin given to cackling [315(10)].
fùtbol E. football [46(35)].
putìʾ white [219(12)].
pàputiìn be made too white [305(12)].
pàputiàn be made very white [308(39)].
pútik mud, clay [86(37)].
putíkan be made muddy [253(1)].
putikàn muddy place, person, thing; clay-pit [166(19)]. [260(24)].
mapútik muddy [110(14)].
púto cake, bun [32(15)].
putòk crash, report [259(34)].
pumutòk made a crash; there was a crash [64(31)].
pinùputukàn is reached by a crash [106(33)].
pútol a cut; that cut [220(2)]. [221(16)].
p. naŋ p. cuts and cuts [222(10)].
putòl cut [223(3)].
putòl-putòl all cut up [224(16)].
pamútol used for cutting [225(16)].
pumútol cut [154(4)]. [199(27)]. [226(26)].
magsipútol cut, pl. [262(26)].
nagsipútol cut, did cut, pl. [190(22)].
pumùpútol is cutting [228(39)].
nagsìsipútol pl. [262(24)].
pùpútol will cut [228(40)].
magsìsipútol pl. [191(8)].
pagpútol a cutting [196(34)].
magpútol cut several things, cut on oneself [228(21)].
magsipagpútol pl. [262(38)].
magpùpútol will cut [234(21)].
magsìsipagpútol pl. [262(41)].
nagpútol cut [234(24)].
nagsipagpútol pl. [263(2)].
nagpùpútol is cutting [202(14)].
nagsìsipagpútol pl. [263(3)].
pagpupútol a cutting [234(19)].
magputòl cut variously or repeatedly, cut up [237(37)].
magpúputòl will cut [237(38)].
nagputòl cut [237(40)].
nagpúputòl is cutting [237(42)].
nagpúpuputòl is cutting to bits [239(9)].
magpuputòl cutter [243(1)].
mamútol cut selectively, in quantity, or as occupation [220(21)].
magsipamútol pl. [263(24)].
mamùmútol will cut [240(29)].
magsìsipamútol pl. [263(26)].
namútol cut [240(27)].
namùmútol is cutting [240(27)].
mámumutòl cutter [243(18)].
pamumútol a cutting [240(23)].
putúlin be cut [244(42)].
pùputúlin will be cut [58(27)]. [207(5)].
pinútol was cut, cut off, stopped [38(34)]. [44(26)]. [154(10)].
pinùpútol is being cut [58(36)]. [248(34)].
pagputulìn be cut up [246(27)].
pinagpúputòl is being cut up [246(25)].
ipútol be cut for [248(29)].
ipùpútol will be cut for [248(29)].
ipinútol was cut for or with [154(15)]. [175(31)]. [248(28)].
ipinùpútol is being cut for or with [181(15)]. [202(6)].
ipagpútol be cut for [249(26)].
ipagpùpútol will be cut for [249(27)].
ipinagpútol was cut for or with [249(28)].
ipinagpùpútol is being cut for or with [249(29)].
ipamútol be used for cutting [250(17)].
ipinamútol was used for cutting [250(13)].
ipinamùmútol is being cut with or for, in quantity [187(13)]. [250(14)].
putúlan putlàn be cut from [253(5)].
pùputúlan pùputlàn will be cut from [253(7)].
pinutúlan was cut from [118(28)]. [154(20)].
pinùputlàn is being cut from [60(1)]. [253(3)].
pagputúlan be cut on [256(1)].
pagputulàn be cut from variously [256(13)].
pinamutúlan was cut from selectively or in quantity [158(10)]. [256(40)].
pinamùmutúlan is being cut from [256(33)].
nagputulàn cut together [236(43)].
pakipútol that cut with others or as a favor [184(3)]. [263(40)].
makipútol cut by permission [264(12)].
makìkipútol will cut along with others [206(11)].
nakipútol cut by permission [264(8)].
nakìkipútol is cutting by permission [264(10)].
pakikipútol a cutting by permission [264(13)].
pakikipamútol a cutting, as occupation, by permission [264(39)].
pakiputúlin be cut as a favor [264(43)].
ipakipútol be cut as a favor [184(1)].
ipakìkipútol will be asked to be cut [265(13)].
ipakipagpútol be cut with as a favor [265(19)].
ipakìkipagpútol will be cut for as a favor [265(23)].
ipinakipagpútol was asked to be cut for [265(25)].
ipinakìkipagpútol is being asked to be cut for [172(26)]. [265(28)].
kapútol piece; brother, sister [16(5)]. [266(16)].
magkapútol two such [270(5)].
magkakapútol pl. [270(16)].
kàkapútol only a piece [267(6)].
kapùpútol there has just been cutting [267(17)].
kapagpùpútol there has just been cutting of several things [267(20)].
kapàpamútol there has just been cutting in quantity [267(23)].
magkaputòl get broken in numbers [182(22)].
magkákaputòl will many of them get broken [269(10)].
nagkaputòl got broken in numbers [269(11)].
nagkákaputòl is breaking in numbers [269(13)].
magkáputòl-putòl break into many pieces [255(21)].
magkàkàputòl-putòl will break into many pieces [271(23)].
nagkáputòl-putòl broke into many pieces [271(19)].
nagkàkàputòl-putòl gets mangled [271(21)].
ikapútol be the cause of breaking [158(12)].
ikapùpútol will be the cause of breaking or involuntary cutting [272(19)].
ikinapútol was the cause of breaking [272(15)].
ikinapùpútol is the cause of breaking [272(17)].
ipagkaputòl be the cause of breaking in numbers [273(9)].
ipinagkaputòl was the cause of breaking in numbers [273(11)].
ipinagkákaputòl is the cause of breaking in numbers [273(7)].
kapùtúlan one of two who cut together [278(10)].
makapútol be able to cut [269(7)].
makapùpútol will be able to cut [281(41)].
nakapútol has cut [282(22)].
nakapùpútol is able to cut [281(39)].
mapútol have been cut, be able to be cut [38(35)]. [60(4)]. [283(37)].
mapùpútol will be able to be cut [283(38)].
napútol has been cut, was cut [261(26)].
naŋapútol pl. [286(17)].
napùpútol has just been cut, is cut [284(15)]. [285(1)].
naŋapùpútol pl. [286(19)].
pagkapútol a having cut [282(37)].
makapagpútol be able to cut several things [286(43)].
nakapagpútol has cut [286(41)].
nakapagpùpútol is able to cut [286(42)].
maputúlan be cut from [185(21)].
mapùputúlan will be cut from [288(13)].
naputúlan was cut from [288(9)].
napùputúlan is cut from [288(10)].
napagputúlan was able to be cut on [288(26)].
makàpútol chance to cut [290(28)].
makàpùpútol will chance to cut [290(30)].
nakàpútol chanced to cut [24(34)]. [290(20)].
nakàpùpútol is by chance cutting [290(23)].
màpútol get cut [294(3)].
màpùpútol will get cut [294(5)].
nàpútol got cut 293(24.43). [294(2)].
nàpùpútol gets cut, is cut [201(30)].
pagkàpútol the way cutting got done [291(15)].
màputúlan get cut from [238(2)].
màpùputúlan will get cut from [297(41)].
nàputúlan got cut from [297(38)].
nàpùputúlan gets cut from [297(39)].
papútol that caused to be cut [299(15)].
paputòl transversely [166(21)].
kapàpapútol there has just been causing to cut [301(11)].
kapagpàpapútol there has just been causing to cut several things [301(13)].
papùpútol will ask to have cut [302(2)].
magpapútol cause to be cut [225(1)].
magpàpapútol will cause to be cut [191(6)].
nagpapútol caused to be cut [303(13)].
nagpàpapútol is causing to be cut [303(14)].
pagpapapútol a causing to be cut [303(15)].
paputúlin be caused to be cut [304(39)].
papùputúlin will be caused to cut [304(40)].
pinapútol was caused to cut [153(23)].
pinapùpútol is being caused to cut [304(37)].
papagputúlin be caused to cut on oneself [305(23)].
papagpùputúlin will be caused to cut several things [305(24)].
pinapagpútol was caused to cut [181(27)].
pinapagpùpútol is being caused to cut [181(16)].
papamutúlin be caused to cut selectively, in quantity, or as occupation [305(35)].
papamùmutúlin will be caused to cut [305(36)].
ipapútol be caused to be cut [306(25)].
ipapùpútol will be caused to be cut [306(23)].
ipinapútol was caused to be cut [204(10)].
ipinapùpútol is being caused to be cut [306(22)].
ipakipapútol be asked to be caused to be cut [307(29)].
ipakìkipapútol will be asked to be caused to be cut [307(32)].
ipinakipapútol was asked to be caused to be cut [307(34)].
paputúlan be caused to be cut from [308(24)].
papùputúlan will be caused to be cut from [308(25)].
pinaputúlan was caused to be cut from [308(19)].
pinapùputúlan is being caused to be cut from [308(22)].
makapagpapútol be able to cause to be cut [311(12)].
makàkapagpapútol will be able to cause to be cut [311(15)].
nakapagpapútol has been caused to be cut [311(8)].
nakàkapagpapútol is able to cause to be cut [311(10)].
napapútol asked to be cut for [311(38)].
napapùpútol asks to be cut for [311(40)].
palaputulìn brittle [315(21)].
tagapútol person whose duty it is to cut [315(32)].
poòk place, district [40(2)].
poòn lord, saint [104(5)]. [182(40)].
pinópoòn is being worshipped [189(3)].
-puwàʾ, see kápuwàʾ.
-púyat: nagpúyat staid up, watched [232(30)].
nagpuyàt repeatedly staid up [238(1)].
pagpupuyàt a repeated staying up [297(7)].
namùmúyat keeps from sleeping, keeps up [240(31)].
pinúyat was kept up late [245(2)].