INDEX

Footnotes:


Transcriber’s Note

The list of illustrations does not have a reference to an image appearing on p. [161]. The subject of that illustration is unclear. There is scant resemblance between this image and that on p. [154], whihc is clearly (from the text), Felice Orsini.

The French passages in the Appendix liberally employ three asterisks to indicate an elided name, e.g., 'Madame L——’. These have been replaced by a long dash.

A footnote on p. [255] had no anchor in the text. An anchor has been added at what seems an appropriate place.

On p. [252], the passage beginning ‘“You say that we are behindhand’ uses the continuating quotation in mid-line, following an ellipsis. This would seem to be a printer’s error. A new paragraph is assumed.

A spelling discrepancy between the text and the Index for Count `Mammiani´ (index) and `Mammiana´ (text) was resolved as a reference to Count Mammiani of Persano.

There were a number of instances of inconsistent or apparently incorrect diacritical marks in the French passages. Most were corrected to adhere to other instances of the preferred spelling, except where accents were entirely absent, in which as the text remains as printed.

Other minor irregularities of punctuation in the Index were corrected with no further remark. The Index also includes one obvious error, the final reference to Lord Brougham, in Vol I, p. 399. The first volume ends with p. 389. The page number was changed to p. 329, where a final letter from Lord Brougham appears.

The following errors were deemed most likely to be the printer’s and have been corrected, and are noted here. The references are to the page and line in the original. The ‘c’ refers to the Contents, which were not paginated.

[c.16]Poerio and Sett[i/e]mbriniReplaced.
[52.5]telegraphed to the Emperor at Compi[é/è]gneReplaced.
[60.2]those who could not be s[ie/ei]zedTransposed.
[60.14]by Counts Mammian[a/i] and BalboReplaced.
[95.33][“]I am firmly of opinionAdded.
[109.31]who had com[e] toAdded.
[115.n3]the strongest indig[n]ationInserted.
[128.3]Be assur[r]ed thatRemoved.
[152.1]conduct of the Neapolitan Government;[)]Added.
[165.30]some of the European Gover[n]mentsInserted.
[183.25]and wor[d/k] with all our might.Replaced.
[183.28]by a person who is excee[idn/din]gly well versedTransposed.
[197.24]his own comments and opinions ther[e]onInserted.
[212.16]which is given in its [integrity/entirety]Replaced.
[222.29][l]orsqu’il faudrait au contraire s’entendreAdded.
[223.27]qui n’ont que quelques anné[e]s devant euxInserted.
[226.19]Les explications diplomatiques ont déj[â/à] été donnéesReplaced.
[289.19]Leurs Majestés en tr[é/è]s bonne santéReplaced.
[315.23]d’une Chambre des Deput[é/é]sReplaced.
[316.28]Celui de l’année prochaine s’él[é/è]vera probablementReplaced.
[318.24]il proclame résolument son inten[ten]tion d’appliquerRemoved.
[321.26]après l’application du nouveau t[ra/ar]rifTransposed.