APPENDIX II

A BIBLIOGRAPHY OF PETER OF ABANO’S WRITINGS

Arrangement.

The following order will be observed in this list of Peter’s works. First those to which an exact or probable date can be assigned will be taken up in chronological order. Next will be listed those which are undated but undoubtedly genuine. Last will be mentioned those of dubious or spurious authorship. As Peter’s translations of the astrological treatises of Abraham Aben Ezra are closely connected with those of Henry Bate, and as Abraham and Bate are names of considerable importance in the history of astrological literature, a separate appendix following this one will be devoted to them and Peter’s relations to their work. The following lists of MSS for Peter’s various works can probably be greatly added to, but the present bibliography is fuller than any preceding one.

Translation of Abraham Aben Ezra, 1293.

Aside from Latin editions of single works (such as the De nativitatibus, Ratdolt, 1485, Cologne, 1537, which is not Peter’s original Latin version anyway; and the De luminaribus et criticis diebus, 1508, 1544; de criticis diebus, 1496, 1550) the only inclusive edition seems to be:

Abrahe Avenaris Judei ... in re judiciali opera, ab excellentissimo Philosopho Petro de Abano post accuratam castigationem in Latinum traducta, Ex officina Petri Liechtenstein, Venetiis, 1507. For further account of this edition and the MSS see Appendix III.

The Physiognomy, 1295.

Incipit liber compilationis phisonomie a Petro padubanensi in civitate Parisiensi.... Viro fulgenti domino Bardeloni de bocosis mantue honorandissimo capitaneo generali Petrus padubanensis parisius philosophie minimus alumnorum grata agere cum salute. Ed. Padua, 1474.

Decisiones Physionomiae ... a Blondo medico ... compertae inque lucem productae. Venice, 1548.

The earliest MS that I have seen is

BN 16089, 13-14th century, fols. 98r-113, “Incipit liber compilationis physonomie a magistro petro de padua in civitate parisiensi.... Nobilitate generis urbanitatum titulis viro fulgenti domino bardelloni mantue honorabilissimo capitaneo generali de bona coxis petrus de padua parisius philosofie minimus alumpnorum grata agere cum salute.”

Practically the same is

BN 2598, fols. 87r-98r, “Explicit liber compilationis physonomie per petrum de padua anno domini millesimo ducentesimo nonagesimo quinto.”

Other MSS, all of the 15th century, are:

BM Addit. 37079, fols. 3r-81v. Here the captain-general’s name is spelled “Bardeloni ... de Bonaconsis” and the Explicit gives the precise date, May 23, 1295.

BL Canon. Misc. 46, fols. 1-30, “Liber Physionomiae clarissimi viri Petri de Appono Patavini ab eo in civitate Parisiensi aeditus.”

CLM 637, fols. 12-66.

Vienna 5307, fols. 23-32.

The work is listed in the catalogue of the MSS of Amplonius at Erfurt, written in 1412, “Math. 29, Egregius liber Petri Paduani de phisionomia,” but seems to have disappeared from that collection since then.

Problems of Alexander of Aphrodisias.

Escorial f-I-11, 14th century (here we first have the Problems of Aristotle, or perhaps Peter’s commentary on them “secundum speciem compilationis” and “secundum novam translationem,” then), fols. 31-42, “Incipiunt problemata alexandri affrodiseos translata p. M. petrum Aponensem padue de greco in latinum. Archo. tr. unico ... / ... aut diversa inferiorum et superiorum molle figuratione. Explicit liber problematum alexandrii affrodiseos translatus per petrum padubanensem padue de greco in latinum MCCC secundo XV die decembris et sunt omnia problemata numero 197.” On the other hand, the list of Peter’s works contained in Canon. Misc. 46, speaks of these Problems as having “differentiae quinquaginta.”

Translations of Galen.

CLM 5, written in 1304 A. D., fol. 181, Galeni de optima corporis nostri compositione et bona habitudine translatus per Petrum medicum Paduanum.

S. Marco XIV, 6, written at Bologna in 1305 A. D., fols. 68-106, contains Peter’s completion of the translation of the Therapeutic Method, begun by Burgundio of Pisa.

Vienna 2294, 14th century, fols. 1-82v, De ingenio sanitatis quod deficiebat de translatione Burgundionis (usque ad libri xiv, c. 12) complete translatum per P. de Albano de Padua.

In the list of his works in Canon. Misc. 46 Peter is credited with the translation of six of Galen’s treatises, namely: de cholera nigra, de utilitate particularium, de optima compositione, de tabe, liber creticorum, and a sixth title which I did not clearly make out, “Item transtulit librum eiusdem de re fa (or sa, perhaps sanitate) de verbo ad verbum non sicut ille abreviatur.” This last translation was in 18 chapters.

The Conciliator, 1303.

Conciliator differentiarum philosophorum et precipue medicorum. Printed eight times before 1500 and several times thereafter. Most editions are to be found in the British Museum, but it does not have the first edition of 1471, Venetiis apud Octavianum Scotum, although it possesses the Venetian editions of 1521 and 1526, which are omitted from the bibliographies of Mazzuchelli and Colle. I have chiefly used, at the John Crerar Library, Chicago, the edition of 1526, and at the British Museum the very rare second edition, Mantua, 1472. The editions of 1476, 1483, 1490, and 1496 are also found in America (CFCB).

Quaestiones de febribus, pp. 217-40, in a collection of various authors on fevers printed in 1576, are simply nine Differentiae from the Conciliator.

Not many MSS appear to have survived; some are:

BN 6961, 1384 A. D., conciliator discordiarum medicinalium.

BN 6962, 15th century.

Library of the Dukes of Burgundy, 10871, early 16th century, Petri de Abano, Conciliator de medicinis, “Ad melius intelligendum.”

Medic. 54, “Egregie questiones Petri Paduani consiliatoris,” in the 1412 A. D. catalogue of Amplonius, seems no longer in that collection.

Harleian 3747, 15th century, fol. 233, Petri de Ebano de balneis, is probably an extract from the Conciliator.

Vienna 5289, 15th century, fol. 15r, Cura epidimiae, “Recipe radices pedis corvini ... / ... adiustionem prohibitum,” ascribed to Peter and immediately followed by his De venenis, is perhaps also an extract from the Conciliator.

On the astrolabe.

It appears to have been printed twice but I have not seen either edition:

Astrolabium planum in tabulis ascendens continens qualibet hora atque minuto aequationes domorum coeli significationes imaginum moram nati in utero matris cum quodam tractatus nativitatum necnon horas inaequales pro quolibet climate mundi, Venice, 1488; and 1502 (Luc’ Antonio de Giunta).

Perhaps it is the same as the following work ascribed to Peter in a MS at Munich which I have been unable to inspect:

CLM 22048, 15th century, 176 fols., De signis celestibus eorumque significatione et potestate, cum multis tabulis astronomicis.

Kroll and Skutsch, in their edition of Julius Firmicus Maternus, II (1913), xxviii, list what appears to be another edition of the same year, 1488, at Augsburg, and which they say was reprinted in 1494 and often thereafter.

Opus Astrolabii plani in tabulis: a Iohanne Angeli artium liberalium magistro a nouo elaboratum; explicit feliciter. Erhardi ratdolt Augustensis viri solertis: eximia industria: et mira imprimendi arte: qua nuper veneciis: nunc Auguste vindelicorum excellet nominatissimus. Vigesimoseptimo kalendas Novembris. M. CCCC. LXXXVIII. Laus deo.

This edition, Kroll and Skutsch state, contained portions of the Mathesis of Firmicus, and some notes which Peter of Abano had added to the astrological images (Kroll et Skutsch, II, xxxii). Whether these brief notes are Peter’s sole connection with the Astrolabium planum, they do not make clear.

On the motion of the eighth sphere, 1310.

I have seen it stated somewhere that it forms a part of the preceding work. I have read the treatise in the first of the following MSS:

Canon. Misc. 190, 1445 A. D., fols. 78r-83v, Tractatus motus octave spere.

Cod. Vatic. Palat. Lat. 1377, 14-15th century, fols. 1r-5r, “Incipit tractatus quem composuit magister Petrus Paduanus in motu octave spere et sequitur capitulum primum prohemiale in operis causa et ipsius intentione. Quoniam iuxta Ptholomeum rerum quippe causas ... / ... inde causa existit prefati. Explicit tractatus motus octave spere ordinatus a magistro Petro Paduanensi anno gratiae 1310.”

Vienna 5498, 15th century, fols. 60r-70v, “Libellus in motu octave sphere.”

The Lucidator, 1310.

The fuller title, “Lucidator dubitabilium astronomie,” is used by Peter himself in citing the work in the Prohemium to his treatise on the motion of the eighth sphere.

BN 2598, following the Physonomia, fols. 99r-125v, “Quoniam astrologyce considerationis ambiguitates....” At fol. 125v the copyist, Petrus Collensis, whom Duhem characterizes as “scribe aussi maladroit qu’ignorant latiniste,” adds his name and a table of contents comprising ten questions. But the last four of these do not seem to be discussed in the text, of which the last three pages contain rather the beginning of the treatise on the motion of the eighth sphere. Therefore we have only the preface and first six Differentiae of the Lucidator. No copy of the Lucidator was known before Duhem, Études sur Léonard de Vinci, 1906-1909, I, 50-51, called attention to this MS.

Commentary on the Problems of Aristotle, 1310.

Expositio in librum problematum Aristotelis, Mantua 1475; Padua, 1482, 1501, 1520. The editio princeps of 1475 is not in the British Museum, although it has the other three editions, but copies of it exist in America (CFCB). The 1482 edition is said to have really been printed at Venice by Herbort. I have consulted the edition of 1482 in this country at the Columbia University Library. The Incipit in the 1482 edition reads, “Expositio praeclarissimi atque eximii artium ac medicinae doctoris Petri de Ebano Patavini in librum Problematum Aristotelis feliciter incipit.”

But the Explicit is given imperfectly in this 1482 edition and may better be repeated after a Venetian MS, S. Marco XII, 84, 14th century, fols. 1-139, “Explicit expositio succincta compilationis problematum Aristotelis quam Petrus edidit Padubanensis et a nullo prius interpretante; incepta quidem Parisius et laudabiliter Paduae terminata anno legis Christianorum millesimo trecentesimo decimo cum laude Dei altissimi cuius nomen sit benedictum per saecula, amen.” The Explicit as given in the first edition similarly stated that Peter composed the work partly in Paris and finished it in Padua in 1310. The Venetian MS just mentioned omits the text of Aristotle and gives only Peter’s commentary.

BN 6540. An illuminated MS with a picture at the beginning of a smooth-shaven man in gown and hood which is possibly meant for Peter. This MS would presumably be the autograph, were the MSS Catalogue right in dating it in 1310 A. D.; but I think that the date when the Explicit states that the work was completed has been incorrectly assumed to be the time when the MS was written. There seems to be nothing about the MS to indicate that it was written as early as 1310.

BN 6541, 14th century.

BN 6541A, 15th century.

BN 6542, 1385 A. D., per m. de Jenduno (i.e. Jean de Jandun) elucidata et declarata.

BN 6543, 14th century.

Arsenal 723, 15th century, 286 fols. This also begins with the prologue of Jean de Jandun who lectured on the work at Paris from a copy of Peter’s Commentary given him by the famous Marsiglio of Padua.

Mazarine 3520, 14th century. According to the MSS Catalogue, the prologue differs from that in the 1519 (1520?) edition, but the text is the same except that it stops in the midst of the 28th problem under Particula X.

Digby 77, 14th century, fols. 57-82, Summa Problematum Aristotelis “secundum Petrum Paduanensem.”

BM Addit. 21978, 1477 A. D. Two other translations of Aristotle’s Problems accompany Peter’s work in this MS.

Peterhouse 79, 14th century, “Expl. prior exposicio huius libri per petrum padubanensem incepta parisius et finita padue cum gaudio magno, deo sit honor.”

On poisons, 1316 (?).

Tractatus de venenis (also in the MSS, “Pollex de venenis” or “Pollex venenorum”), Mantua 1472 (or 1473?); Padua, 1473; also in 1484, 1490, 1495, 1515, 1555, and, with the Conciliator, in 1476, 1496, 1499, and 1521. CFCB also lists separate editions of 1475, 1487, 1498, and 1500.

Amplon. Q. 222, mid. 14th century, fols. 227-37.

CLM 77, 1386 A. D., fols. 142-5.

CLM 184, 1439-1444 A. D., fol. 272-.

CLM 257, 15th century, fol. 111-.

Berlin 909, 15th century, fol. 107-.

Vienna 2358, fols. 150-7; 4751, fols. 218-37; 5289, fols. 16r-19v; 5398, fols. 197-204; all of 15th century.

BM Addit. 37079, 15th century, fols. 83r-131v.

Canon. Misc. 46, fol. 31-; 455, fols. 176-83; both 15th century.

Bodleian 484 (Bernard 2063, #26), fols. 206-26.

Vendôme 243, 18 Jan. 1441, fols. 176-83.

Arsenal 873, 15th century, fol. 97-.

BN nouv. acq. 1789, moyen format, fols. 99-110.

Library of Dukes of Burgundy, 8554, 15th century.

Bibl. Naz. Turin H-II-16, 15th century, fol. 115v.

Naples XII-G-78, 15th century, in Italian.

Vicenza 328, in Italian.

Volterra 1, 16th century.

Florence, Nelli 243, 16th century; 374, 18th century.

Riccard. 1177, 15th century, fols. 7-13.

Addition to Mesue.

Petri Apponi in librum J. Mesue (Yuhanna ibn Masawaih) additio, fols. 100r-129 in the 1471 edition of Yuhanna ibn Masawaih, fols. 111-21 in the 1495 edition. Also printed in 1485, 1491, 1497, 1513, 1523, 1531, 1541, 1551, 1602, 1623.

S. Marco XIV, 42, 14th century, fols. 194-222.

CLM 8, completus Paduae ann. 1464, fols. 120-38, Additiones libri Mesuae ut communiter traditur Francisci pede montium, immo Conciliatoris. In the 1495 edition additions by Francis of Piedmont follow those of Peter of Abano.

CLM 13, fol. 223-; 81, 14-15th century; 25061, 15th century, fols. 337-8.

Sloane 3124, 15th century, fols. 276-323.

Dioscorides.

Dioscorides, De materia medica, Colle, 1478. “Explicit dyascorides quem petrus paduanensis legendo corexit et exponendo que utiliora sunt in lucem deduxit.”

Dioscorides digestus alphabetico ordine additis annotatiunculis brevibus et tractatu de aquarum natura, Lugduni, 1512. This is said to be a reproduction of the 1478 edition.

BN 6820, 14th century, fols. 1-72r, words the Explicit a little differently from the edition of 1478: “Explicit dyascorides quem petrus paduanensis legendo correxit et exponendo que occultiora in lucem deduxit.”

There are said to be a number of MSS of this medieval enlarged Latin Dioscorides, which indeed Wellman (“Dioskurides” in PW) calls “the most widely-disseminated handbook of pharmacy, which dominated the whole later middle ages,” but Peter’s edition of it is not well distinguished from preceding ones. Wellmann, for example, says nothing of Peter’s commentary and corrections.

Pseudo-Hippocrates.

Libellus de medicorum astrologia a Petro de Abbano in latinum traductus, Venice, Ratdolt, 1485 (in “Opusculum repertorii pronosticon in mutationes aeris”). Many copies in America (CFCB).

Tractatulus Hypocratis medicorum optimi De aspectibus planetarum versus Lunam (a Petro de abbano in latinum traductus), Leipzig, 1505.

Printed with Magninus, Regimen Sanitatis, 1500, 1517, 1524.

Printed in 1585 and 1626 by Z. T. Bovio.

Also found with the works of Hippocrates and Galen in various editions and in the 1497 edition of Rasis.

MSS are also numerous, but catalogues usually do not state whether William of Moerbeke or Peter of Abano is the translator. It is ascribed to the former, however, in

BN 7337, pp. 78-84, Liber hyppocratis de prognosticationibus egritudinum secundum motum lune traductus a domino fratre Guglielmo de Morbercha archiepiscopo Corintino ordinis predicatorum.

Vienna 5498, 15th century, fols. 53-59, our treatise precedes that of Peter on the motion of the eighth sphere.

Vienna 5275, 16th century, fol. 195, Pseudo-Hippocrates, Fragmentum libri de medicorum astrologia a Petro de Abano in latinum sermonem traducti.

Sloane 780, 15th century, fols. 55v-58v, “De iudiciis a lune observatione formandis de sanitate vita et morte infirmiorum,” is the Peter of Abano version, opening, “Cum legerem libros hypocratis medicorum optimi inveni hunc parvum sed magne utilitatis librum....”

Sloane 636, 15th century, fols. 98v-102v, has the Incipit of William of Moerbeke’s translation (Quetif and Echard, 1719, I, 390), “Sapientissimus ypocras omnium medicorum peritissimus ait, Inscius medicus est qui astronomiam ignorat....” This is also the Incipit of Digby 29, 15th century, fols. 167-72.

The recently revised catalogue of the Royal MSS notes that a third version, which apparently is neither by William of Moerbeke nor Peter, is found in

Royal 12-C-XVIII, 14th century, fols. 33v-36r, which opens, “Dixit ypocras qui fuit medicus et magister optimus et medicus non est qui astronomiam ignorat”;

Sloane 3171, fols. 104v-116, which opens, “Dixit ypocras medicorum optimus cuiusmodi medicus est qui astrononiam ignorat”;

Sloane 3282, fols. 89v-90, which opens, “Dixit ypocras qui fuit medicus et magister optimus cuiusmodi medicus est qui non astronomiam nossit”;

Cotton Appendix VI, fols. 5r-8r, which opens, “Dixit ypocras qui fuit medicus et magister optimus cuiusmodi medicus est qui astronomiam ignorat.”

Digby 28, early 14th century, fols. 81v-85, which opens, “Dixit Ypo. non est medicus qui astronomiam non novit,” is perhaps the same version; at any rate Coxe says that it differs from Digby 29, William of Moerbeke’s translation.

Geomancy.

Geomantia, in Latin according to Mazzuchelli, Venice, 1549 and 1586. I have not seen either.

Geomantia di Pietro d’Abano nuovamente tradotta di Latino in volgare per il Tricasso Mantuano, Venice, 1542.

Novamente dall’ eccell. M. S. Musio da Capoa ricorsa, 2 pts., Vinegia, 1546-1550. Another edition, Venice, 1550.

Comincia la Geomantia di P. d’Abano tradotta di Lattina lingua, Venice, 1556.

CLM 392, 15th century, fol. 69-.

CLM 489, 16th century, fols. 222-33, “Desideravi verum et certum Iudicium dare secundum gloriosam et venerabilem scientiam Geomantiae ... / ... Explicit liber Petri de Abano. P.”

Sandaniele del Friuli 240, 15th century, “Incipit modum iudicandi questiones geomantie sive modum magistri Petri. Considerantibus (?) verum et certum ... / ... veluti nocturna. Explicit liber Geomantiae. Deo gratias Amen.”

Prophecies.

Questa sie la profetia composta per el reverendissimo negromante piero dabano ... Bologna, 1495.

Vatican 5356, fol. 28, Variae prophetiae Magistri Petri Patavini de Abano.

Heptameron, or Elements of magic.

Kiesewetter, Der Occultismus des Alterthums, mentions a Latin edition, Venice, 1496, which I have neither seen nor found mentioned elsewhere.

It was printed together with the Occult Philosophy of Henry Cornelius Agrippa in Latin at Paris, 1565, and in 1600 and 1655 in English translation.

Also in J. Scheible, Kleiner Wunder-Schauplatz, Theil 10, 1855.

In French as Les Oeuvres Magiques de Henri-Corneille Agrippa, par Pierre d’Aban (Heptameron ou les élémens magiques de Pierre Aban, Philosophe, Disciple de Henri-Corneille Agrippa), Liège, 1788.

Sloane 3850, 17th century, fols. 13v-23.

CLM 24936, 17th century, pp. 94-131, Petri de Abano doctoris urbis Pataviae Magia.

Vienna 11294, 17th century, fols. 41r-74v.

BN 17870, 18th century.

Elucidarium necromanticum.

Vatican, Regina Sueviae 2014, according to Mazzuchelli (1741) p. liii, who, like Naudé, lists this as a separate treatise different from the Heptameron.

Annulorum experimenta.

BN 7337, 15th century, pp. 131-8, “Peritissimi artium ac medicine doctoris in omnibusque scientiis excellentissimi magistri Petri de abbano annulorum experimenta feliciter incipiunt. Primo et principaliter in hac arte considerandum est quod 28 sunt mansiones lune.” This seems to be the work described by Naudé as “Liber experimentorum mirabilium de annulis secundum 28 mansiones Lunae.”

Circulus philosophicus.

CLM 17711, 17th century, fols. 284-307, is perhaps identical with one of the three preceding works.