SCENE XI.—LELIO, MASCARILLE.
LEL. What the deuce are you doing there? You promised to perform wonders, but I am sure your dilatory ways are unparalleled. Had not my good genius inspired me, my happiness had been already wholly overthrown. There was an end to my good fortune, my joy. I should have been a prey to eternal grief; in short, had I not gone to this place in the very nick of time, Anselmo would have got possession of the captive, and I should have been deprived of her. He was carrying her home, but I parried the thrust, warded off the blow, and so worked upon Trufaldin's fears as to make him keep the girl.
MASC. This is the third time! When we come to ten we will score. It was by my contrivance, incorrigible scatterbrains, that Anselmo undertook this desirable purchase; she should have been placed into my own hands, but your cursed officiousness knocks everything on the head again. Do you think I shall still labour to serve your love? I would sooner a hundred times become a fat old woman, a dolt, a cabbage, a lantern, a wehrwolf, and that Satan should twist your neck!
LEL. (Alone.) I must take him to some tavern and let him vent his passion on the bottles and glasses.
ACT II.
SCENE I.—LELIO, MASCARILLE.
MASC. I have at length yielded to your desires. In spite of all my protestations I could hold out no longer; I am going to venture upon new dangers, to promote your interest, which I intended to abandon. So tender-hearted am I! If dame nature had made a girl of Mascarille, I leave you to guess what would have happened. However, after this assurance, do not deal a back stroke to the project I am about to undertake; do not make a blunder and frustrate my expectations. Then, as to Anselmo, we shall anew present your excuses to him, in order to get what we desire. But should your imprudence burst forth again hereafter, then you may bid farewell to all the trouble I take for the object of your passion.
LEL. No, I shall be careful, I tell you; never fear; you shall see….
MASC. Well, mind that you keep your word. I have planned a bold stratagem for your sake. Your father is very backward in satisfying all your wishes by his death. I have just killed him (in words, I mean); I have spread a report that the good man, being suddenly smitten by a fit of apoplexy, has departed this life. But first, so that I might the better pretend he was dead, I so managed that he went to his barn. I had a person ready to come and tell him that the workmen employed on his house accidentally discovered a treasure, in digging the foundations. He set out in an instant, and as all his people, except us two, have gone with him into the country, I shall kill him to-day in everybody's imagination and produce some image which I shall bury under his name. I have already told you what I wish you to do; play your part well; and as to the character I have to keep up, if you perceive that I miss one word of it, tell me plainly I am nothing but a fool.
SCENE II.—LELIO, alone.
It is true, he has found out a strange way to accomplish my wishes fully; but when we are very much in love with a fair lady, what would we not do to be made happy? If love is said to be an excuse for a crime, it may well serve for a slight piece of imposture, which love's ardour to-day compels me to comply with, in expectation of the happy consequences that may result from it. Bless me! How expeditious they are. I see them already talking together about it; let us prepare to act our part.