[Translation.]
How pleased is the girl maimed of hand and foot,
Groping for fish, pounding shells of opihi,
Kneading her moss, Mana-mana-ia-kalu-éa!
The answer of the desolate creature, grateful for Hiiaka’s recognition and kind attention, was that pretty mele appropriated by hula folk as the wreath-song, already given (p. 56), which will bear repetition:
Ke lei mai la o Ka-ula i ke kai, e-e!
Ke malamalama o Niihau, ua malie.
A malie, pa ka Inu-wai.
Ke inu mai la na hala o Naue i ke kai.
No Naue ka hala, no Puna ka wahine,
No ka lua no i Kilauea.