[Translation.]
STANZA 2
Look now, Waialua, land clothed with ocean-mist—
Its wilderness-cries heaven’s ear only hears,
The wilderness-gods of Ku-kani-loko.
Within or without shall we stay, friend,
Until we have stilled the motion?
To toss is a sign of impatience.
You hide, hiding as if from shame,
I am bashful because of your presence;
The house is yours, you’ve only to enter.
PAUKU 3
(Ko’i-honua)
Pakú Kea-au, [130] lulu Wai-akea; [131]
Noho i ka la’i Ioa o Hana-kahi, [132]
O Hilo, i olokea [133] ia, i au la, e, i kai,
O Lele-iwi, [134] o Maka-hana-loa. [135]
Me he kaele-papa [136] la Hilo, i lalo ka noho.
Kaele [137] wale Hilo i ke alai ia e ka ua.
Oi ka niho o ka ua o Hilo i ka lani;
Kua-wa’a-wa’a Hilo eli ’a e ka wai;
Kai-koo, haki na nalu, ka ua o Hilo;
Ha’i lau-wili mai ka nahele.
Nanalu, kahe waikahe o Wai-luku;
Hohonu Waiau, [138] nalo ke poo o ka lae o Moku-pane; [139]
Wai ulaula o Wai-anue-nue; [140]
Ka-wowo nui i ka wai o Kolo-pule-pule; [141]
Halulu i ha-ku’i, ku me he uahi la
Ka puá, o ka wai ua o-aka i ka lani.
Eleele Hilo e, pano e, i ka ua;
Okakala ka hulu o Hilo i ke anu;
Pili-kau [142] mai Hilo ia ua loa.
Pali-ku laau ka uka o Haili [143]
Ka lae ohi’a e kope-kope,
Me he aha moa la, ka pale pa laau,
Ka nahele o Pa-ie-ie, [144]
Ku’u po’e lehua iwaena konu o Mo-kau-lele; [145]
Me ka ha’i laau i pu-kaula hala’i i ka ua.
Ke nana ia la e la’i i Hanakahi.
Oni aku Hilo, oni ku’u kai lipo-lipo,
A Lele-iwi, ku’u kai ahu mimiki a ka Malua. [146]
Lei kahiko, lei nalu ka poai.
Nana Pu’u-eo [147] e! makai ka iwi-honua, [148] e!
Puna-hoa la, ino, ku, ku wau a Wai-akea la.
Footnote 127:[ (return) ] Olelo. To speak, to converse; here used figuratively to mean that the place is lonely, has no view of the ocean, looks only to the sky. “Looks that commerce with the sky.”
Footnote 128:[ (return) ] Ku-kani-loko. A land in Waialua, Oahu, to which princesses resorted in the olden times at the time of childbirth, that their offspring might have the distinction of being an alii kapu, a chief with a tabu.
Footnote 129:[ (return) ] Hale House; a familiar euphemism of the human body.
Footnote 130:[ (return) ] Kea-au. An ahu-pua’a, small division of land, in Puna adjoining Hilo, represented as sheltering Hilo on that side.
Footnote 131:[ (return) ] Waiakea. A river in Hilo, and the land through which it flows.
Footnote 132:[ (return) ] Hana-kahi. A land on the Hamakua side of Hilo, also a king whose name was a synonym for profound peace.
Footnote 133:[ (return) ] Olo-kea. To be invited or pulled many ways at once; distracted.
Footnote 134:[ (return) ] Lele-iwi. A cape on the north side of Hilo.
Footnote 135:[ (return) ] Maka-hana-loa. A cape.
Footnote 136:[ (return) ] Kaele-papa. A large, round, hollowed board on which to pound taro in the making of poi. The poi-board was usually long and oval.
Footnote 137:[ (return) ] Kaele. In this connection the meaning is surrounded, encompassed by.
Footnote 138:[ (return) ] Waiau. The name given to the stretch of Wailuku river near its mouth.
Footnote 139:[ (return) ] Moku-pane. The cape between the mouth of the Wailuku river and the town of Hilo.
Footnote 140:[ (return) ] Wai-anue-nue. Rainbow falls and the river that makes the leap.
Footnote 141:[ (return) ] Kolo-pule-pule. Another branch of the Wailuku stream.
Footnote 142:[ (return) ] Pili-kau. To hang low, said of a cloud.
Footnote 143:[ (return) ] Haili. A region in the inland, woody, part of Hilo.
Footnote 144:[ (return) ] Pa-ieie. A well-wooded part of Hilo, once much resorted to by bird-hunters; a place celebrated in Hawaiian song.
Footnote 145:[ (return) ] Mokau-lele. A wild, woody region In the interior of Hilo.
Footnote 146:[ (return) ] Malua. Name given to a wind from a northerly or northwesterly direction on several of the islands. The full form is Malua-lua.
Footnote 147:[ (return) ] Pu’u-eo. A village in the Hilo district near Puna.
Footnote 148:[ (return) ] Iwi-honua. Literally a bone of the earth: a projecting rock or a shoal; if in the water, an object to be avoided by the surf-rider. In this connection see note e, p. 36.