ELEGY VI.

He addresses a river which has obstructed his passage while he is going to his mistress.

River that hast [567] thy slimy banks planted with reeds, to my mistress I am hastening; stay thy waters for a moment. No bridges hast thou, nor yet a hollow boat [568] to carry one over without the stroke of the oar, by means of the rope thrown across. Thou wast a small stream, I recollect; and I did not hesitate to pass across thee; and the surface of thy waves then hardly reached to my ancles. Now, from the opposite mountain [569] thou dost rush, the snows being melted, and in thy turbid stream thou dost pour thy muddied waters. What avails it me thus to have hastened? What to have given so little time to rest? What to have made the night all one with the day? 569*

If still I must be standing here; if, by no contrivance, thy opposite banks are granted to be trodden by my foot.

Now do I long for the wings which the hero, the son of Danaë, [570] possessed, when he bore away the head, thickset with the dreadful serpents; now do I wish for the chariot, [571] from which the seed of Ceres first came, thrown upon the uncultivated ground. Of the wondrous fictions of the ancient poets do I speak; no time has produced, nor does produce, nor will produce these wonders. Rather, do thou, stream that dost overflow thy wide banks, flow within thy limits, then for ever mayst thou run on. Torrent, thou wilt not, believe me, be able to endure the reproaches, if perchance I should be mentioned as detained by thee in my love.

Rivers ought rather to aid youths in their loves; rivers themselves have experienced what love is. Inachus [572] is said to have flowed pale with love for Melie, [573] the Bithynian Nymph, and to have warmed throughout his cold fords. Not yet was Troy besieged for twice five years, when, Xanthus, Neæra attracted thy eyes. Besides; did not enduring love for the Arcadian maid force Alpheus [574] to run through various lands? They say, too, that thou, Peneus, didst conceal, in the lands of the Phthiotians, Creüsa, [575] already betrothed to Xanthus. Why should I mention Asopus, whom Thebe, beloved by Mars, [576] received, Thebe, destined to be the parent of five daughters? Should I ask of Achelous, "Where now are thy horns?" thou wouldst complain that they were broken away by the wrathful hand of Hercules. [577] Not of such value was Calydon, [578] nor of such value was the whole of Ætolia; still, of such value was Deianira alone. The enriching Nile, that flows through his seven mouths, who so well conceals the native spot [579] of waters so vast, is said not to have been able to overpower by his stream the flame that was kindled by Evadne, the daughter of Asopus. [580] Enipeus, dried up, [581] that he might be enabled to embrace the daughter of Salmoneus, bade his waters to depart; his waters, so ordered, did depart.

Nor do I pass thee by, who as thou dost roll amid the hollow rocks, foaming, dost water the fields of Argive Tibur [582] whom Ilia [583] captivated, although she was unsightly in her garb, bearing the marks of her nails on her locks, the marks of her nails on her cheeks. Bewailing both the crimes of her uncle, and the fault of Mars, she was wandering along the solitary spots with naked feet. Her the impetuous stream beheld from his rapid waves, and raised his hoarse mouth from the midst of his fords, and thus he said: "Why, in sorrow, art thou pacing my banks, Ilia, the descendant of Laomedon [584] of Ida? Whither have gone thy vestments? Why wandering thus alone? And why does no white fillet [585] bind thy hair tied up? Why weepest thou, and why spoil thy eyes wet with tears? And why beat thy open breast with frenzied hand? That man has both flints and ore of iron in his breast, who, unconcerned, beholds the tears on thy delicate face. Ilia, lay aside thy fears; my palace shall be opened unto thee; the streams, too, shall obey thee; Ilia, lay aside thy fears. Among a hundred Nymphs or more, thou shalt hold the sway; for a hundred or more does my stream contain. Only, descendant of Troy, despise me not, I pray; gifts more abundant than my promises shalt thou receive."

Thus he said; she casting on the ground her modest eyes, as she wept, besprinkled her warm breast with her tears. Thrice did she attempt to fly; thrice did she stop short at the deep waves, as fear deprived her of the power of running. Still, at last, as with hostile fingers she tore her hair, with quivering lips she uttered these bitter words; "Oh! would that my bones had been gathered up, and hidden in the tomb of my fathers, while yet they could be gathered, belonging to me a virgin! Why now, am I courted [586] for any nuptials, a Vestal disgraced, and to be driven from the altars of Ilium? Why do I hesitate? See! by the fingers of the multitude am I pointed at as unchaste. Let this disgrace be ended, which marks my features."

Thus far did she speak, and before her swollen eyes she extended her robe; and so, in her despair, did she throw herself [587] into the rapid waters. The flowing stream is said to have placed his hands beneath her breast, and to have conferred on her the privilege of his nuptial couch.

'Tis worthy of belief, too, that thou hast been inflamed with love for some maiden; but the groves and woods conceal thy failings.

While I have been talking, it has become more swollen with its extending waves, and the deep channel contains not the rushing waters. What, furious torrent, hast thou against me? Why thus delay our mutual transports? Why, churlish river, interrupt the journey once commenced? What if thou didst flow according to some fixed rule, [588] a river of some note? What if thy fame was mighty throughout the earth? But no name hast thou collected from the exhausted rivulets; thou hast no springs, no certain abode hast thou. In place of spring, thou hast rain and melted snow; resources which the sluggish winter supplies to thee. Either in muddy guise, in winter time, thou dost speed onward in thy course; or filled with dust, thou dost pass over the parched ground. What thirsty traveller has been able to drink of thee then? Who has said, with grateful lips, "Mayst thou flow on for ever?"

Onward thou dost run, injurious to the flocks, [589] still more injurious to the fields. Perhaps these mischiefs may move others; my own evils move me. And, oh shocking! did I in my madness relate to this stream the loves of the rivers? I am ashamed unworthily to have pronounced names so great. Gazing on I know not what, could I speak of the rivers [590] Acheloüs and Inachus, and could I, Nile, talk of thy name? But for thy deserts, torrent far from clear, I wish that for thee there may be scorching heat, and winter always dry.