VALIANT LOVE.
I.
Now fie upon that everlasting life! I dye!
She hates! Ah me! It makes me mad;
As if love fir'd his torch at a moist eye,
Or with his joyes e're crown'd the sad.
Oh, let me live and shout, when I fall on;
Let me ev'n triumph in the first attempt!
Loves duellist from conquest 's not exempt,
When his fair murdresse shall not gain one groan,
And he expire ev'n in ovation.
II.
Let me make my approach, when I lye downe
With counter-wrought and travers eyes;<54.1>
With peals of confidence batter the towne;
Had ever beggar yet the keyes?
No, I will vary stormes with sun and winde;
Be rough, and offer calme condition;
March in and pread,<54.2> or starve the garrison.
Let her make sallies hourely: yet I'le find
(Though all beat of) shee's to be undermin'd.
III.
Then may it please your little excellence
Of hearts t' ordaine, by sound of lips,
That henceforth none in tears dare love comence
(Her thoughts ith' full, his, in th' eclipse);
On paine of having 's launce broke on her bed,
That he be branded all free beauties' slave,
And his own hollow eyes be domb'd his grave:
Since in your hoast that coward nere was fed,
Who to his prostrate ere was prostrated.
<54.1> This seems to be it phrase borrowed by the poet from his military vocabulary. He wishes to express that he had fortified his eyes to resist the glances of his fair opponent.
<54.2> Original reads most unintelligibly and absurdly MARCH IN (AND PRAY'D) OR, &c. TO PREAD is TO PILLAGE.
LA BELLA BONA ROBA.<55.1><<TOC.1>>
TO MY LADY H.
ODE.
I.
Tell me, ye subtill judges in loves treasury,
Inform me, which hath most inricht mine eye,
This diamonds greatnes, or its clarity?
II.
Ye cloudy spark lights, whose vast multitude
Of fires are harder to be found then view'd,
Waite on this star in her first magnitude.
III.
Calmely or roughly! Ah, she shines too much;
That now I lye (her influence is such),
Chrusht with too strong a hand, or soft a touch.
IV.
Lovers, beware! a certaine, double harme
Waits your proud hopes, her looks al-killing charm
Guarded by her as true victorious arme.
V.
Thus with her eyes brave Tamyris spake dread,
Which when the kings dull breast not entered,
Finding she could not looke, she strook him dead.
<55.1> This word, though generally used in a bad sense by early writers, does not seem to bear in the present case any offensive meaning. The late editors of Nares quote a passage from one of Cowley's ESSAYS, in which that writer seems to imply by the term merely a fine woman.
<<TOC.1>> Since the note at p. 133 <i.e. note 55.1> was written, the following description by Aubrey (LIVES, &c., ii. 332), of a picture of the Lady Venetia Digby has fallen under my notice. "Also, at Mr. Rose's, a jeweller in Henrietta Street, in Covent Garden, is an excellent piece of hers, drawne after she was newly dead. She had a most lovely sweet-turned face, delicate darke browne haire. She had a perfect healthy constitution; strong; good skin; well-proportioned; inclining to a BONA-ROBA."
I.
I cannot tell, who loves the skeleton
Of a poor marmoset; nought but boan, boan;
Give me a nakednesse, with her cloath's on.
II.
Such, whose white-sattin upper coat of skin,
Cut upon velvet rich incarnadin,<56.1>
Has yet a body (and of flesh) within.
III.
Sure, it is meant good husbandry<56.2> in men,
Who do incorporate with aery leane,
T' repair their sides, and get their ribb agen.
IV.
Hard hap unto that huntsman, that decrees
Fat joys for all his swet, when as he sees,
After his 'say,<56.3> nought but his keepers fees.
V.
Then, Love, I beg, when next thou tak'st thy bow,
Thy angry shafts, and dost heart-chasing go,
Passe RASCALL DEARE, strike me the largest doe.<56.4>
<56.1> i.e. Carnation hue, a species of red. As an adjective, the word is peculiarly rare.
<56.2> Management or economy.
<56.3> i.e. Essay.
<56.4> A RASCAL DEER was formerly a well-known term among sportsmen, signifying a lean beast, not worth pursuit. Thus in A C. MERY TALYS (1525), No. 29, we find:—"[they] apoynted thys Welchman to stand still, and forbade him in any wyse to shote at no rascal dere, but to make sure of the greate male, and spare not." In the new edition of Nares, other and more recent examples of the employment of the term are given. But in the BOOK OF SAINT ALBANS, 1486, RASCAL is used in the signification merely of a beast other than one of "enchace."
"And where that ye come in playne or in place,
I shall you tell whyche ben bestys of enchace.
One of them is the bucke: a nother is the doo:
The foxe and the marteron: and the wylde roo.
And ye shall, my dere chylde, other bestys all,
Where so ye theym finde, Rascall ye shall them call."
A LA BOURBON.
DONE MOY PLUS DE PITIE OU<57.1> PLUS DE CREAULTE,
CAR SANS CI IE NE PUIS PAS VIURE, NE MORIR.
I.
Divine Destroyer, pitty me no more,
Or else more pitty me;<57.2>
Give me more love, ah, quickly give me more,
Or else more cruelty!
For left thus as I am,
My heart is ice and flame;
And languishing thus, I
Can neither live nor dye!
II.
Your glories are eclipst, and hidden in the grave
Of this indifferency;
And, Caelia, you can neither altars have,
Nor I, a Diety:
They are aspects divine,
That still or smile, or shine,
Or, like th' offended sky,
Frowne death immediately.
<57.1> Original reads AU.
<57.2> In his poem entitled "Mediocrity in Love rejected," Carew has a similar sentiment:—
"Give me more Love, or more Disdain,
The Torrid, or the Frozen Zone,
Bring equall ease unto my paine;
The Temperate affords me none:
Either extreme, of Love, or Hate,
Is sweeter than a calme estate."
Carew's POEMS, ed. 1651, p. 14.
And so also Stanley (AYRES AND DIALOGUES, set by J. Gamble, 1656, p. 20):—
"So much of absence and delay,
That thus afflicts my memorie.
Why dost thou kill me every day,
Yet will not give me leave to die?"