VI

My awakening constitutes one of the most painful recollections of a not uneventful career; for, with aching head and tortured limbs, I sat upright upon the floor of a tiny, stuffy, and uncleanly cell! The only light was that which entered by way of a little grating in the door. I was a prisoner; and, in the same instant that I realized the fact of my incarceration, I realized also that I had been duped. The weird happenings in the apartment of Mohammed er-Rahmân had been hallucinations due to my having inhaled the fumes of some preparation of hashish, or Indian hemp. The characteristic sickly odor of the drug had been concealed by the pungency of the other and more odoriferous perfumes; and because of the position of the censer containing the burning hashish, no one else in the room had been affected by its vapor. Could it have been that Abû Tabâh had known of my presence from the first?

I rose, unsteadily, and looked out through the grating into a narrow passage. A native constable stood at one end of it, and beyond him I obtained a glimpse of the entrance hall. Instantly I recognized that I was under arrest at the Bâb el-Khalk police station!

A great rage consumed me. Raising my fists I banged furiously upon the door, and the Egyptian policeman came running along the passage.

“What does this mean, shawêsh?” I demanded. “Why am I detained here? I am an Englishman. Send the superintendent to me instantly.”

The policeman’s face expressed alternately anger, surprise, and stupefaction.

“You were brought here last night, most disgustingly and speechlessly drunk, in a cart!” he replied.

“I demand to see the superintendent.”

“Certainly, certainly, effendim!” cried the man, now thoroughly alarmed. “In an instant, effendim!”

Such is the magical power of the word “Inglîsi” (Englishman).

A painfully perturbed and apologetic native official appeared almost immediately, to whom I explained that I had been to a fancy dress ball at the Gezira Palace Hotel, and, injudiciously walking homeward at a late hour, had been attacked and struck senseless. He was anxiously courteous, sending a man to Shepheard’s with my written instructions to bring back a change of apparel and offering me every facility for removing my disguise and making myself presentable. The fact that he palpably disbelieved my story did not render his concern one whit the less.

I discovered the hour to be close upon noon, and, once more my outward self, I was about to depart from the Place Bâb el-Khalk, when, into the superintendent’s room came Abû Tabâh! His handsome ascetic face exhibited grave concern as he saluted me.

“How can I express my sorrow, Kernaby Pasha,” he said in his soft faultless English, “that so unfortunate and unseemly an accident should have befallen you? I learned of your presence here but a few moments ago, and I hastened to convey to you an assurance of my deepest regret and sympathy.”

“More than good of you,” I replied. “I am much indebted.”

“It grieves me,” he continued suavely, “to learn that there are footpads infesting the Cairo streets, and that an English gentleman may not walk home from a ball safely. I trust that you will provide the police with a detailed account of any valuables which you may have lost. I have here”—thrusting his hand into his robe—“the only item of your property thus far recovered. No doubt you are somewhat short-sighted, Kernaby Pasha, as I am, and experience a certain difficulty in discerning the names of your partners upon your dance programme.”

And with one of those sweet smiles which could so transfigure his face, Abû Tabâh handed me my opera-glasses!

VI
THE WHISPERING MUMMY