PRINTED EDITIONS.

GRENVILLE, 6775. This is, probably, the oldest printed "Mandeville" extant, certainly the oldest dated copy, except a folio copy printed at Lyons on the 8th day of February of the same year, and there was also an Italian 4o edition previously printed at Milan. As far as is known this copy is unique, and it is in B. L. double columns, fol. It has, unfortunately, no name of printer, nor place of publication. "Ce liure est eppelle mandeuille et fut fait et compose par monsieur jehan de mandeuille cheualier natif dangleterre de la uille de sainct alein.[1] Et parle de la terre de promission cest assauoir de ierusalem et de pluseurs autres isles de mer et les diuerses et estranges choses qui sont es dites isles. Cy finist ce tres plaisant liure nome Mande ville parlant moult autentiquement du pays et terre doultre mer Et fut fait lan Mil. cccclxxx le iiii iour dauril." Folio. B. L.

Grenville, 6702. Itinerario. Explicit Johannes de Mandeuilla impressus Mediolani ductu et auspiciis Magistri Petri de corneno pridie calendas augusti mcccclxxx. 4o. B. L. This is said to be the first Italian edition.

Grenville, 6700. Itinerarius Domini Johannis de Mandeville militis. This is a curious edition, printed in semi-Gothic Letter, and is the first known of the Latin editions. Its date is unknown, as is also the place where it was printed, but its date is fixed circa 1480.

C. 32, m. 5. Mandeville (Sir John) the Traveller. The travels of Sir J. M. translated into Dutch. G. L. (no place). 1470? Fol.

566, f. 6/1. Mandeville (Sir John) the Traveller. Beginning (fol. 4, verso) Liber prīs cui auctor fer̃t̃ johān̄es de mādeville militari ordis, agit de divers patrijs, etc. G. L. Alosta? 1478? 4o. Imperfect.

Grenville, 6774. Hie hebt sich an das püch (sic) des Ritters herz Hannsen von Monte Villa. Gedrucht zü Augspurg von hannsen schönsperger am freitag nach Galli. Anno domini (mcccclxxxii). Fol.

Grenville, 6773. Johannes von Mondeuilla, Ritter. Getruckt zü Strassburg Johannes Prüssz. 1484. Fol. B. L. This is a very rare German edition, and is attributed to Michelfeld or Michelfelser.

Grenville, 6728/3. Explicit Itinerarius a terra Anglie in partes Ierosolymitanas et in vlteriores transmarinas editus primo in lingua gallicana a domino Johanne de Mandeville milite suo auctore. Anno incarnacionis domini MCCCLV in civitate leodiensi et paulo post in Eadem civitate translatus in dictam forinam latinam. Quod opus ubi inceptum simul et completum sit ipã elementa seu singularum seorsum caracteres literarum quibus impressum vides venatica, monstrant manifeste. 4o.[2]

789, a. 19. Mandeville (Sir John) the Traveller. Tractato de le piu maravegliose cose e piu notabile che si trovino ī le parte del mondo reducte e colte sotto brevita in lo p̃sente compẽdio dal strenuissimo cavalier a speron doro J. de Mandavilla anglico, &c.

G. L. p. U. Rugeriũ boñ(oniæ). 1488. 4o.

Grenville, 6703. Another copy of Sir John Mandeville's travels printed at Bologna, "per mi Ugo di Rugerii." 1488. 4o. B. L.

Grenville, 6704. Another copy of Sir John Mandeville's travels, printed at Venice, "per mi Nicolo de li ferari de pralormo." 1491. 4o. B. L.

C. 4, h. ii. Mandeville (Sir John) the Traveller. Joanne de Mandavilla. G. L. Nicolo de li ferari de pralormo. Venetia, 1491. 4o.

Grenville, 6705. Tractato belissímo, delle piu marivigliose cose, &c. scripte dallo cavaliere asperondoro Giov. Mandavilla Frazese ridocto in lingua thoscana. Impresso ne la cipta di Firenze, per Lorenzo de Morgiani et Giovanni da Maganza. Adi vii. di Giugno mdcccclxxxxii. 4o. This edition is very rare.

Grenville, 6706. Johanne de Mandauilla. Bologna, per mi Joanne jacobo et Joanne antonio di benedetti da Bologna. 1492. 4o. B. L.

Grenville, 6709. Another copy of Sir John Mandeville's travels, printed at Milan, per Uldericho Scinzenzeler. 1497. 4o. B. L.

Grenville, 6707. A Dutch copy of Sir John Mandeville's travels, printed at Antwerp bii nuy Govaerdt Back. 1494. 4o. B. L.

Grenville, 6699. Itinerarius in partes Iherosolimitanas. Et in ultiores transmarinas. B. L. 4o. There is no certainty when or where this was printed, but it contains a MS. note attributing its production to P. Friedberg, of Maintz, circa 1495.

Grenville, 6713. The boke of John Maunduyle Knyght of wayes to Ierusalem and of maruelys of ynde and of other countrees, Emprented by Richard Pynson. 4o. B. L. This is considered the oldest English printed version extant, older even than that of Wynkyn de Worde's of 1499. It is unfortunately undated. Pynson began to print 1493.

Grenville, 6708. Tractato, etc. Venexia, per Maestro Manfredo da Monferato da Streuo da Bonello. 1496. 4o.

789, a. 20. Mandeville (Sir John) the Traveller Johanne de mandauilla. Tractato de le piu marauegliose cose e piu notabili che si trouino in le parte del mondo, etc. per Maestro Manfredo da Mõferato da streno de Bonello. Venice, 1496. 4o.

100 77, b. Mandeville (Sir John) the Traveller. Johanne de mandavilla. Tractato de le piu maravegliose cose e piu notabile che se trouino in le parte del mõdo, etc.

G. L. Stāpado p Ulfrycho scienzēzeler, Milaõ. 149(7). 4o.

Grenville, 6710. Che tracta de le piu marauegliose cose e piu notabile che si trouyns in le parte del Mondo. Bologna, per mi Piero et Jacobo fratelli da Campii, 1497. 4o. B.L.

C. 32, e. 2/2. Mandeville (Sir John) the Traveller. Johannis de montevilla Itinerari in partes Iherosolimitanas. Et in ulteriores transmarinas. G.L. 1500? 4o.

Grenville, 6711. Another copy of Sir John Mandeville's travels. Impressa in Venetia, per Zuan Baptista Sessa. Anno 1504. Adi 29, Luio. 4o. B.L.

280, f. 32. Mandeville (Sir John) the Traveller. I. de Mandavilla. Tractato de la piu maraviliose cose e piu notabili che si trovino in le parte del monde redutte.... sotto brevita in lo presente compendio, etc.

Manfredo da sustrevo dacã Bonis. Venezia, 1505. 8o.

148, c. 3. Mandeville (Sir John) the Traveller. Von . der. erfarung . des. streugen . Ritters . johannes . võ . montaville.

G. L. J. Knoblouch. Strassburg, 1507. 4o.

Grenville, 6701. Tractato bellissimo delle piu marauigliose cose, et piu notabile che si trouino nelle parte del mondo. Impresso nella excelsa cipta di Firenze appetitione di Ser Piero da Pescia, etc. Circa, 1512. 4o.

Grenville, 6712. Another copy of Sir John Mandeville's travels printed at Milan, per Rocho et fratelli da Valle. 1517. 4o. B. L.

Grenville, 6656. Another copy of Sir John Mandevilles travels, printed at Venice, per Marchio Sessa e Piero de rauani. 1521. 8o.

1051, c. 1/1. Mandeville (Sir John) the Traveller. I. de Mandavilla, qual tratta della piu maravegliose cose e piu notabile che si trovino, etc. Venetia, 1537. 8o.

567, i. 5. Mandeville (Sir John) the Traveller. Juan de Mandavila. Libro de las Marauillas del mundo y del viage d' la tierra santa di Hierusalẽ & de todas las provincias & hombres monstrussos que hayen las Indias. G. L. Valencia, 1540, fol.

149, e. 6. Libro de las maravillas del mondo que trata del viage de la Tierra Santa de Hierusalem y de todas las provincias y Ciudades de las Indias y de los hombres mostruosos que ay en el mundo. Alcala de Heuares. 1547, fol.

1074, k. 4/1. Mandeville (Sir John) the Traveller. Maistre Iehan Mandeville Chevalier natif du pays Dangleterre, lequel parle des grandes Adventures des pays estrange, tant par mer, que par terre.... Ensemble la terre de promission & du sainct voyage de Hierusalem. G. L. Jehan Bonfons. Paris, 1560? 4o.

Grenville, 6657. Another copy of Sir John Mandeville's travels. Nel quale si contengono di molte cose maravigliose. Venetia, 1567. 8o.

1046, a. 26/4. Mandeville (Sir John) the Traveller. I. de Mandavilla, nel quale si contengono di molte cose maravigliose, etc. Venetia, 1567. 8o.

1045, h. 2. Mandeville (Sir John) the Traveller. The Voiage and travayle of Syr I. M. which treateth of the way toward Hierusalem, and of marvayles of Inde, with other Ilands and Countryes. B. L. Lond. 1568. 8o.

10,076, a. Mandeville (Sir John) the Traveller. Reysen und Wander schafften, durch das Gelobte Land, Indien und Persien, dess ... Ritters J. de Montevilla ... von ihm in Frantzösischer unnd Lateinischer Sprach ... beschrieben. Nachmals durch O. von Dameringer ... verteutscht ... auffs neuw corrigieret und mit ... Figuren gezieret. Franckfurt am Mayn, 1580. 8o.

790, m. 16. Mandeville (Sir John) the Traveller. Reysen ins gelobte Land ... Persien, Indien, Tartary, etc. 1584, fol.

Grenville, 6714. Another copy of Sir John Mandeville's travels in English, unfortunately mutilated, said to be probably printed by Thomas East or Este[3] —but it is unlike his type—and the engravings are totally different.

791, l. 12. Mandeville (Sir John) the Traveller. Reysen ... durch das gelobte Landt, Indien, und Persien, etc. 1609, fol.

Grenville, 6715. Another copy of Sir John Mandeville's travels. "Wherein is set downe the way to the Holy Land, and to Hierusalem: as also to the land of the great Caane, and of Prester John; to Inde, and diuers other countries: together with the many and strange Meruailes therein. London, by Thomas Stansby. 1618. 4o. B. L.

10,056, bbb/2. Mandeville (Sir John) the Traveller. De wonderlijcke Reyse van I. Mandevijl, be schrijvende eerst de Reyse ende gheschiedenisse van den H. Lande.... Daer na de ghestaltenisse ende zeden van den Lande van Egipten, Syrien, Persen ... Indien, ende Ethiopien, &c.—t'Amsterdam. 1650. 4o.

Grenville, 6716. Voyages and travels, wherein is set down the way to the Holy Land, &c. London, 1657. 4o. B. L.

791, l. 25. Mandeville (Sir John) the Traveller. Reysen unnd Wanderschafften durch das gelobte Landt, Indien und Persien ... durch Otto von Demeringen ... verteutscht. 1659, fol.

10,055, a. Mandeville (Sir John) the Traveller. The voyages and travels of Sir J. Mandevile, Knight. Wherein is set down the way to the Holy Land, and to Hierusalem; as also to the lands of the Great Caane, and of Prester John, &c. (Woodcuts). B. L. Lond. 1670. 4o.

12,410, f. 10. Mandeville (Sir John) the Traveller. De Wonderlycke Reyse van I. Mandevyl. Naer het H. Landt, ghedan in 't Jaer 1322 &c. Antwerpen, 1677. 4o.

Grenville, 6717. Another copy of Sir John Mandeville's travels. London, for R. Scot, 1684. 4o.

1045, h. 30. Mandeville (Sir John) the Traveller. The voyages of Sir I. M., &c. B. L. Lond. 1684. 4o.

Grenville, 6718. Another copy of Sir John Mandeville's travels. London, for R. Chiswell, &c. 1696. 4o. The woodcuts in this edition are the same as in Grenville 6717.

12,315, c. 5/4. Mandeville (Sir John) the Traveller. Des vortrefflich Welt-Erfahrnen ... Ritters Johannis de Montevilla, curieuse Reiss-Beschreibung wie derselbe in das gelobte Land, Palästinum, Jerusalem, Egypten, Türkey, Judäam, Indien, Chinam, Persien, angekommen, und fast den ganzen Erd-und Welt. Kriebs durchzogen seye; ... Nunmehrins Teutsche übersetzt ... Jetzt von neuem auferlegt, vermehrt und verbessert, &c. (no place named) 1700? 8o.

1077, g. 35/2. Mandeville (Sir John) the Traveller. The voyages and travels of Sir J. M., &c. Lond. 1705. 4o.

10,056, c. Mandeville (Sir John) the Traveller. The voyages and travels of Sir J. Mandevile ... where in is set down the way to the Holy Land.... As also to the lands of the Great Caan, and of Prester John; to India, and divers other countries, &c. Lond. 1710. 4o.

10,055, a. Mandeville (Sir John) the Traveller. The Travels and voyages of Sir J. M., &c. Lond. 1720? 12o.

Grenville, 2247. Another copy of Sir John Mandeville's travels. London, for J. Osborne. (A chap book.) No date ? 1720-30. 12o.

683, f. 18. Mandeville (Sir John) the Traveller. The voiage and travaile of Sir I Maundevile, which treateth of the way to Hierusalem, and of marvayles of Inde, with other ilands, and countreyes. Now publish'd entire from an original MS. in the Cotton Library. Lond. 1725. 8o.

Note. There is another title page, with the date 1727.

149, b. 8. Another edition of the same in the King's Library—without the 1727 title page.

The Grenville Library also has copies of the 1727 edition of the Cotton M.S. and Halliwell's reprint of same, edition 1839.

212, e. 6. Mandeville (Sir John) the Traveller. Receuil ou abrègè des voiages et observations de, &c. (Receuil de divers Voyages Curieux, &c.) Vol. 2. 1729. 4o.

435, a. i. Mandeville (Sir John) the Traveller. The Travels and Voyages of Sir I. M. Lond. 1730? 8o.

454, f. 6. Mandeville (Sir John) the Traveller. See Bergeron (P.) Parisien Voyages faits principalement en Asie dans les xii. xiii. xiv. et xv siecles, &c. 1735. 4o.

100,56, cc. Mandeville (Sir John) the Traveller. De Wonderlÿke Reyse van Ian Mandevyl, &c. Amsterdam, 1742? 4o.

790, b. 34. Mandeville (Sir John) the Traveller. De wonderlyke Reize van Jan Mandevyl, &c. Amsterdam 1750? 4o.

1077, i. 14/23. Mandeville (Sir John) the Traveller. The foreign travels of Sir I. M., &c. (A chap book.) Aldermary Church Yard, Lond. 1750? 12o.

10,056, aa. Mandeville (Sir John) the Traveller. De wonderlyke Reize van Ian Mandevyl, &c. Amsterdam, 1760. 4o.

10,055, b. Mandeville (Sir John) the Traveller. De wonderlyke Reize von I. Mandevyl, &c. Amsterdam, 1779. 4o.

12,315, aaa. 6/3. Mandeville (Sir John) the Traveller. The foreign travels of Sir I. M., &c. London, 1780? 12o. (A chap book.)

1295, c. Mandeville (Sir John) the Traveller. De wonderlyke Reyse van Ian Mandevyl, naer het H. Land, gedden in 't jaer 1622 (1322) ... Menheeft desen nieuwen Gendsehen Druk van alle Touten gesuyverd, &c. Gend. 1780? 4o.

1076, l. 3/12. Mandeville (Sir John) the Traveller. The foreign travels and dangerous voyages of Sir I. M. (A chap book). London, 1785? 12o.

209, h. ii. Mandeville (Sir John) the Traveller. Liber Præsens ... agit de diversis patriis ... & insulis, Turcia, Armenia, &c. Hakluyt's Collection of the early Voyages, &c. Vol. 2. 1809, &c. 4o.

790, g. 17. Mandeville (Sir John) the Traveller. The Voiage and Travaile of Sir I. Maundeville ... which treateth of the way to Hierusalem; and of Marvayles of Inde, with other Islands and Countryes. Reprinted from the Edition of a.d. 1725, with an Introduction, Additional Notes, and Glossary, by J. O. Halliwell. Lond. 1839. 8o.

836, i. 23(i). Mandeville (Sir John) the Traveller. Bibliographische Untersuchungen über die Reise. Beschreibung des Sir I. M., &c. 1840. 4o.

2101, a. Mandeville (Sir John) the Traveller. Early Travels in Palestine, comprising the narratives of Arculf, Willibald ... Sir I. Mandeville (the latter entitled The Book of Sir I. M. a.d. 1322-1356), &c.—Bohn's Antiquarian Library, 1847, &c. 8o.

1007, 6, aa. Mandeville (Sir John) the Traveller. Des edlen engelländischen Ritters ... J. v. Montevilla ... Reis Beschreibung ... von Neueman's Licht gestellt durch O. F. H. Schönhuth.

Reutlingen, 1865. 8o.

10,075, g. Mandeville (Sir John) the Traveller. The Voiage and Travaile of Sir J. Maundevile ... Reprinted from the edition of 1725. With an introduction, additional notes, and glossary, by J. O. Halliwell, &c. Lond. 1866. 8o.

11,900, bb. Mandeville (Sir John) the Traveller. A Translation of a portion of Sir J. M.'s travels. (Irish.) See Todd (J. H.), D.D. Some account of the Irish manuscript, &c. 1867. 8o.

12,226, bbbb. Mandeville (Sir John) the Traveller. I. Viaggi di G da Mandavilla. Volgarizzamento antico Toscano, ora ridotto a buona lezione coll' ainto di due testi a penna per cura di F. Zambrini. 2 vols. Bologna, Imola (printed) 1870. 8o.

10,027, aaa. Mandeville (Sir John) the Traveller. The English Explorers, &c.

Note. Forming part of "Nimmo's National Library," Lond. Edinburgh (printed), 1875. 8o.

Ac. 9057. Mandeville (Sir John) The Traveller. Mandevilles Rejse, på danok fra 15de århundrede,... udgiven af M. Lorenzen. 1881, &c. 8o.

[1:] St. Albans.

[2:] This edition has no date, but Brunet says (vol. iii. p. 1359) that it is printed from the same type used by Gerard Leeu at Antwerp in 1484 or 1485. As Graesse also confirms this, I attribute that date to it.

[3:] The dated works of Est, Este, East, or Easte range from 1565 to over 1600.


CHISWICK PRESS:—C. WHITTINGHAM AND CO., TOOKS COURT,
CHANCERY LANE.


Transcriber's Note

The spelling of this book is from the 14th Century, is often phonetic, and is not necessarily consistent.

e.g., 'hear' (auditory) is also spelt 'here' and 'heare';
'here' (location) is also spelt 'heere', 'heare';
'here' has also been used to spell 'hair';
'were' is sometimes used for 'where';
'Jhon' is 'John', etc.

'yt' usually means 'that', and 'ye' is 'the'.

'to' is used for 'to' and 'too';
'by' for 'by' and 'buy';
'of' for 'of' and 'off';
and 'off' for 'off' and 'of'....

'li' = libre = a pound (both weight and money, depending on context);
a groat = 4 pence; a florin = 2 shillings.

A word or name can be spelt several ways in the same paragraph, and names capitalised and non-capitalised in the same sentence.

Apostrophes (of ownership) were sometimes present, sometimes absent, even in the same paragraph.

Also, (e.g.):

'le IIII iour dauril' = 'le IIII jour d'avril' = the 4th day of April;
'natif dangleterre' = 'natif d'angleterre' = 'native of England', etc.

"And ye shall understande that Lothe was Arons sone, Abraham's brother, and Sara Abraham's wyfe was Loths syster, and Sara was xc yere olde when she gate Ysaac and Abraham had another son named Ismael that he had gotten on his mayden Ager."

14th century spellings have not been modernised. 'u' was often, but not always, printed for 'v'

Modern spelling rules did not apply until later in the reign of Queen Victoria (19th century).

Many strange spellings of personal and place names have been explained by the author in the Footnotes.

This book has many Footnotes, and the Footnotes have been placed at the ends of their relevant Chapters.

Some missing or damaged punctuation has been repaired, though punctuation was not always present.

Some missing Greek diacritics have been added, and some Greek and Latin typos corrected.

Some illustrations which interrupted paragraphs have been moved to more appropriate places. There are also some small 'glyphs' or small drawings at the ends of some chapters, which have been placed after the footnotes for the relevant chapters, thus following the layout of the book.

Some illustrations have been re-used. One illustration has been used multiple times. This was common practice with Chap Book woodcuts, which would have been hand-carved.

Page xv: The inscription has a character which looks like a reversed capital C, but which is actually a ROMAN NUMERAL REVERSED ONE HUNDRED Ↄ (U+2183).

The date of the inscription is given as CIↃCCLXXXI.
i.e. hundreds, ten, (1000) plus 200 plus 81, or the year 1281.

Page 2: catell5 = chattel ('goods and chattels').

Pages 5-6: Footnotes #5 and #9 each have 1 answer for 2 queries.

Page 42: 'Araham's' corrected to 'Abraham's'.

"And two myle from Ebron is the grave of Loth6 that was Abraham's brother." (F. 6: Lot.)

Page 47: 'is' corrected to 'it'.

"... and that it was forbidden in the olde lawe."

Page 53. "... and thereby are three15 other pyllers...."

Footnote 15: [Other editions say four, which is the number represented in the engraving.] So this edition would appear to be correct, as one pillar, plus three other pillars = four pillars.

Page 54: 'me' corrected to (second) 'men'. (original printer error? or original author's careless style?)

"... as these landes are lost through sinne of Christen men, so shall they be won againe by christen men throygh the helpe of God."

Page 58: "... they encline1 thereto & and then they take it, and laye it upon their heads, and afterward...."

Either '&' or 'and' is extraneous. For consistency, transcriber removed '&'.

Page 84: Footnote #4 has 1 answer for 2 queries.

Page 91, Footnote 7: 'Khalif Molawakkel' corrected to Khalif Motawakkel (i.e. Al-Mutawakkil) ...
(https: //en.wikipedia.org/wiki/Al-Mutawakkil).

Page 94: "... or else at Lamaton, And then enter shyppe againe,..." is as printed, and it does make sense, in the context.

Page 110, Footnote 5: There are two Footnotes #5 and one Footnote reference #5, all matching original, but they are connected.

Page 120, Footnote 1: 'Monscoli' corrected to 'Monocoli'

"For instance, in Book 7, chap, li., devoted to Man, he (Plini) quotes Ctesias as saying that in India is another race of men, who are known as Monocoli, who have only one leg, but are able to leap with surprising agility."

Page 152: Illustration removed: duplicate of illo on previous page.

Page 157, Footnote 1(cont): first letter τ corrected to first letter σ.

τπιθαμὶ should be σπιθαμὶ, 'spans'.

Page 162: Removed extraneous 'his'

"and the cause was we had so great desire to see the nobilitye of his [his] court,..."

Page 167: 'coulentium' ... perhaps 'colentium'? 'coulentium' may be an acceptable medieval spelling.

Page 167, Footnote 1: Ok-lar-Khan ... or Oktaï-Khan. But some 19th century books give the name as Oktar, and there are other possibilities.

Page 187, Footnote 6: Removed extraneous "on".

Silver Hoop about the end, whereon [on] is engraven Griphi Unguis....

Page 206: 'if' correct as printed. Middle English "All if" = "even though":

"even though the carbuncles give great light, nevertheless ...".

Page 233: Removed extraneous 'are'.

"In this countrey also are [are] found canes of an incredible length,..."

Page 243, Footnote 1: 'Fokieu' corrected to 'Fokien' (typo).

Pages 277-289: The extra spaces in the book's layout have been retained, as necessary to show the library cataloguing.

Page 277: 'chlr' is as printed. Abbreviation for chevalier (knight).

Grenville XXXIX. A 14 Cent. MS. fol. on vellum in double columns,...
It commences "Ci comence le liure qui parle des diuersités des pais qui sunt par universe monde:
le quel liure fut compile par mesire Jehan Mandeuille chlr ne dangleterre de la uille con dit Saint Albain."

Pages 280 et seq: GRENVILLE

GRENVILLE, Thomas [1755-1846]. 'The Grenville Library'. Scope: Approximately 16,000 works (in 20,240 volumes) collected by the statesman and British Museum Trustee Thomas Grenville. The collection contains printed books from the 15th to 19th centuries, and complements the King's Library in terms of incunabula and post-incunabula, early voyages, bibles, vernacular poetry and romances (especially Italian and Spanish), and English literature. The collection is particularly noted for its fine bindings. Bequeathed to the Museum in 1846. Although part of the Grenville Library, the volumes at G.20276-78 were absent from the collection when it arrived at the British Museum. They were subsequently acquired though the book trade by either the British Museum or the British Library.

Page 281: 'zii' corrected to 'zü'. 'zu' may have been better, but 'zü' is used in the entry above, 'Gedrucht zü Augspurg' and now used here, 'Getruckt zü Strassburg', to match. The entries are from 1482 and 1484, when spelling was more or less invented to suit the writer's personal preferences.

Another copy has 'Gedruckt zů Augspurg....'

Page 284-5: 'unnd' (as printed) is common in 16th century German.

[Return to Top]