Amusing Mistakes.

There are amusing sides to this matter of acquiring a language. In my early efforts in the use of the native tongue, while I was preaching one Sunday on the riches that are in Christ, and the poverty and misery which sin brings, I noticed when I spoke of poverty that a group of young men on one side could not contain themselves for laughter. They tried to straighten up, for they were usually very respectful in the services.

After repeating the word again and seeing the same behaviour, I concluded I must have made some mistake, and turning to the young men I said, “Now, young men, I see by your actions that I said something which has caused you amusement; perhaps some word of yours which I do not know very well. Tell me what it is.”

They hung their heads with shame. But I pressed them for reply, saying: “If you were endeavoring to speak English you would wish to be corrected if you had made a mistake.”

So pressed, young Quin-nom, one of their number, said: “Yes, Mr. Crosby, you speak our language very well, almost as well as an Indian, but to-day you made a mistake. Our word for poor is ‘sel-la-wa,’ and when you were speaking of sin making us poor you said ‘sel-la-we-a,’ which is a woman’s name who lives away down the Coast about sixty miles, and so we could not help laughing.”

Thus our readers may see some of the difficulties we labored under, when only a slight change in the tone of voice might change the meaning of a whole sentence—difficulties, however, that every student of a new and unwritten language has to contend with.