No Swearing in Indian.

Speaking of the peculiarities of the language, it may be remarked that the Indian languages have no words properly to express abstract qualities, no words to express the ideas of love, peace, pardon, repentance, etc., as we understand them. So that one of our first tasks was to explain to them as best we could by illustration and otherwise the meaning of such words.

On the other hand it should also be said that there are no “swear words” in the Indian languages. Yes, it is a fact, the poor Indian must go to his white brother to learn to swear or take the name of God in vain. In the An-ko-me-num, the worst that can be said is, “Kai! kai! kai! tanowa squimag,” which interpreted means, “Die! die! die! you dog.” This, in an angry tone, is the worst they can say. Of course, the tone and the look have a good deal to do with it.

Once I heard a little boy swear loudly in the presence of other boys. I stopped the play and said to him, calling him by name, “Johnny, where did you learn to say those awful words and to use the name of Jesus in that way?” “Oh,” he said, “is it bad? I heard a white man speak like that at the cannery where I was fishing, but if you say it is wrong I will not do it any more.” “Yes,” I said, “it is very wrong, you must not call that dear name in that way any more.”

How thoroughly ashamed I have been again and again, when I have heard an Indian swearing, at the thought that he must have learned it from one of my race and people.