ECCENTRIC ETYMOLOGIES.
To trace the changes of form and meaning which many of the words of our language have undergone is no easy task. There are words as current with us as with our forefathers, the significance of which, as we use them, is very different from that of their primitive use. And, in many instances, they have wandered, by courses more or less tortuous, so far from their original meaning as to make it almost impossible to follow the track of divergence. Hence, it is easy to understand why it has been said that the etymologist, to be successful, must have “an instinct like the special capabilities of the pointer.” But there are derivations which are only revealed by accident, or stumbled upon in unexpected ways, and which, in the regular course of patient search, would never have been elicited. The following illustrative selections will interest the general reader.
Bombastic.—This adjective has an odd derivation. Originally bombast (from the Latin bombax, cotton) meant nothing but cotton wadding, used for filling or stuffing. Shakspeare employs it in this sense in Love’s Labor Lost, v. 2.
As bombast and as living to the time.
Decker, in his Satyromastix, says, “You shall swear not to bombast out a new play with the old linings of jests.” And Guazzo, Civile Conversation, 1591,—“Studie should rather make him leane and thinne, and pull out the bombast of his corpulent doublet.”
Hence, by easy transition from the falseness of padding or puffing out a figure, bombast came to signify swelling pretentiousness of speech and conduct as an adapted meaning; and gradually this became the primary and only sense.
Buxom.—This word is simply bow-some or bough-some, i.e., that which readily bows, or bends, or yields like the boughs of a tree. No longer ago than when Milton wrote boughsome, which as gh in English began to lose its guttural sound,—that of the letter chi in Greek,—came to be written buxom, meant simply yielding, and was of general application.
——“and, this once known, shall soon return,
And bring ye to the place where thou and Death
Shall dwell at ease, and up and down unseen
Wing silently the buxom air.”—Paradise Lost, II. 840.
But aided, doubtless, as Dr. Johnson suggests, by a too liberal construction of the bride’s promise in the old English marriage ceremony, to be “obedient and buxom in bed and board,” it came to be applied to women who were erroneously thought likely to be thus yielding; and hence it now means plump, rosy, alluring, and is applied only to women who combine those qualities of figure, face and expression.
Cadaver.—An abbot of Cirencester, about 1216, conceived himself an etymologist, and, as a specimen of his powers, has left us the Latin word cadaver, a corpse, thus dissected:—“Ca,” quoth he, is abbreviated for caro; “da” for data; “ver” for vermibus. Hence we have “caro data vermibus,” flesh given to the worms.
Yet while the reader smiles at this curious absurdity, it is worth while to note that the word alms is constructed upon a similar principle, being formed (according to the best authority) of letters, taken from successive syllables of the cumbrous Latinized Greek word eleemosyna.
Canard.—This is the French for duck, and the origin of its application to hoaxing is said to be as follows:—To ridicule a growing extravagance in story-telling a clever journalist stated that an interesting experiment had just been made, calculated to prove the extraordinary voracity of ducks. Twenty of these animals had been placed together, and one of them having been killed and cut up into the smallest possible pieces, feathers and all, and thrown to the other nineteen, had been gluttonously gobbled up in an exceedingly brief space of time. Another was taken from the remaining nineteen, and being chopped small like its predecessor, was served up to the eighteen, and at once devoured like the other; and so on to the last, which was thus placed in the remarkable position of having eaten his nineteen companions in a wonderfully short space of time! All this, most pleasantly narrated, obtained a success which the writer was far from anticipating, for the story ran the rounds of all the journals in Europe. It then became almost forgotten for about a score of years, when it came back from America, with an amplification which it did not boast of at the commencement, and with a regular certificate of the autopsy of the body of the surviving animal, whose esophagus was declared to have been seriously injured! Since then fabrications of this character have been called canards.
Chum.—A schoolboy’s letter, written two centuries ago, has lately revealed that chum is a contraction from “chamber-fellow.” Two students dwelling together found the word unwieldly, and, led by another universal law of language, they shortened it in the most obvious way.
Dandy.—Bishop Fleetwood says that “dandy” is derived from a silver coin of small value, circulated in the reign of Henry VIII., and called a “dandy-prat.”
Dunce.—This word comes to us from the celebrated Duns Scotus, chief of the Schoolmen of his time. He was “the subtle doctor by preëminence;” and it certainly is a strange perversion that a scholar of his great ability should give name to a class who hate all scholarship. When at the Reformation and revival of learning the works of the Schoolmen fell into extreme disfavor with the Reformers and the votaries of the new learning, Duns, the standard-bearer of the former, was so often referred to with scorn and contempt by the latter that his name gradually became the by-word it now is for hopeless ignorance and invincible stupidity. The errors and follies of a set were fastened upon their distinguished head. Says Tyndale, 1575,—
“Remember ye not how within this thirty years, and far less, and yet dureth unto this day, the old barking curs, Dunce’s disciples, and like draff called Scotists, the children of darkness, raged in every pulpit against Greek, Latin and Hebrew?”
Eating humble-pie.—The phrase “eating humble-pie” is traced to the obsolete French word “ombles,” entrails; pies for the household servants being formerly made of the entrails of animals. Hence, to take low or humble ground, to submit one’s self, came familiarly to be called eating “humble” or rather “umble” pie. The word “umbles” came to us from the Norman conquest, and though now obsolete, retains its place in the lexicons of Worcester and Webster, who, however, explain the entrails to be those of the deer only.
Fiasco.—A German, one day, seeing a glassblower at his occupation, thought nothing could be easier than glassblowing, and that he could soon learn to blow as well as the workman. He accordingly commenced operations by blowing vigorously, but could only produce a sort of pear-shaped balloon or little flask (fiasco). The second attempt had a similar result, and so on, until fiasco after fiasco had been made. Hence arose the expression which we not infrequently have occasion to use when describing the result of our undertakings.
Fudge.—This is a curious word, having a positive personality underlying it. Such at least it is, if Disraeli’s account thereof be authentic. He quotes from a very old pamphlet entitled Remarks upon the Navy, wherein the author says, “There was in our time one Captain Fudge, commander of a merchantman, who upon his return from a voyage, how ill fraught soever his ship was, always brought home his owners a good crop of lies; so much that now, aboard ship, the sailors when they hear a great lie told, cry out, ‘You fudge it’.” The ship was the Black Eagle, and the time, Charles II.; and thence the monosyllabic name of its untruthful captain comes to us for exclamation when we have reason to believe assertions ill-founded.
Gossip.—This is another of that class of words which by the system of moral decadence that Trench has so ably illustrated as influencing human language, has come to be a term of unpleasant reproach. In some parts of the country, by the “gossips” of a child are meant his god-parents, who take vows for him at his baptism. The connection between these two actual uses of the word is not so far to seek as one might suppose. Chaucer shows us that those who stood sponsors for an infant were considered “sib,” or kin, to each other in God: thus the double syllables were compounded. Verstigan says:—
“Our Christian ancestors understanding a spirituall affinitie for to grow between the parents, and such as undertooke for the childe at baptisme, called each other by the name of God-sib, which is as much as to say as that they were sib together, i.e. of kin together, through God.”
The Roman church forbids marriage between persons so united in a common vow, as she believes they have contracted an essential spiritual relationship. But from their affinity in the interests of the child they were brought into much converse with one another; and as much talk almost always degenerates into idle talk, and personalities concerning one’s neighbors, and the like, so “gossips” finally came to signify the latter, when the former use of it was nearly forgotten. It is remarkable that the French “commérage” has passed through identically the same perversion.
Grog.—Admiral Vernon, whose ardent devotion to his profession had endeared him to the British naval service, was in the habit of walking the deck, in bad weather, in a rough grogram cloak, and thence had obtained the nickname of Old Grog. Whilst in command of the West India station, and at the height of his popularity on account of his reduction of Porto Bello with six men-of-war only, he introduced the use of rum and water among the ship’s company. When served out, the new beverage proved most palatable, and speedily grew into such favor that it became as popular as the brave admiral himself, and in honor of him was surnamed by acclamation “Grog.”
Hocus-pocus.—According to Tillotson, this singular expression is believed to be a corruption of the transubstantiating formula, Hoc est corpus meum, used by the priest on the elevation of the host. Turner, in his history of the Anglo-Saxons, traces it to Ochus Bochus, a magician and demon of the northern mythology. We should certainly prefer the latter as the source of this conjurer’s catch-word, which the usage of ordinary life connects with jugglery or unfair dealing, but preponderant evidence is in favor of the former.
Malingerer.—This word, brought much into use by the exigencies of our civil war, is from the French “malin gré,” and signifies a soldier who from “evil will” shirks his duty by feigning sickness, or otherwise rendering himself incapable: in plain words, a poltroon.
Mustard.—Etymologists have fought vigorously over the derivation of this word. “Multum ardet,” says one, or in old French, “moult arde,” it burns much. “Mustum ardens, hot must,” says another, referring to the former custom of preparing French mustard for the table with the sweet must of new wine. A picturesque story about the name is thus told:—Philip the Bold, Duke of Burgundy, granted to Dijon certain armorial bearings, with the motto “Moult me tarde”—I long or wish ardently. This was sculptured over the principal gate. In the course of years, by some accident, the central word was effaced. The manufacturers of sinapi or senévé (such were the former names of mustard), wishing to label their pots of condiment with the city arms, copied the mutilated motto; and the unlearned, seeing continually the inscription of “moult-tarde,” fell into the habit of calling the contents by this title.
Navvy.—Many persons have been puzzled by the application of this word, abbreviated from navigator, to laborers. Why should earth-workers be called navigators? They whose business is with an element antipodean to water, why receive a title as of seafaring men? At the period when inland navigation was the national rage, and canals were considered to involve the essentials of prosperity, as railways are now, the workmen employed on them were called “navigators,” as cutting the way for navigation. And when railways superseded canals, the name of the laborers, withdrawn from one work to the other, was unchanged, and merely contracted, according to the dislike of our Anglo-Saxon tongues to use four syllables where a less number will suffice.
Neighbor.—Formerly this familiar word was employed to signify “the boor who lives nigh to us.” And just here is another of those words which have been degraded from their original sense; for boor did not then represent a stupid, ignorant lout, but simply a farmer, as in Dutch now.
Poltroon.—In the olden days the Norman-French “poltroon” had a significance obsolete now: days when Strongbow was a noble surname, and the yew-trees of England were of importance as an arm of national defence; then the coward or malingerer had but to cut off the thumb (“pollice truncus” in Latin)—the thumb which drew the bow, and he was unfit for service, and must be discharged.
Porpoise.—The common creature of the sea, whose gambols have passed into a jest and a proverb, the porpoise, is so named because of his resemblance to a hog when in sportive mood. “Porc-poisson,” said somebody who watched a herd of them tumbling about, for all the world like swine, except for the sharp dorsal fin; and the epithet adhered.
Scrape.—Long ago roamed through the forests the red and fallow deer, which had a habit of scraping up the earth with their fore-feet to the depth of several inches, sometimes even of half a yard. A wayfaring man through the olden woods was frequently exposed to the danger of tumbling into one of these hollows, when he might truly be said to be “in a scrape.” Cambridge students in their little difficulties picked up and applied the phrase to other perplexing matters which had brought a man morally into a fix.
Sterling.—This word was originally applied to the metal rather than to a coin. The following extract from Camden points out its origin as applied to money:—
In the time of his sonne King Richard the First, monie coined in the east parts of Germanie began to be of especiall request in England for the puritie thereof, and was called Easterling monie, as all the inhabitants of those parts were called Easterlings, and shortly after some of that countrie, skilful in mint matters and alloies, were sent for into this realme to bring the coins to perfection, which, since that time, was called of them sterling for Easterlings.
Surplice.—That scholastic and ministerial badge, the surplice, is said to derive its name from the Latin “superpelliceum,” because anciently worn over leathern coats made of hides of beasts; with the idea of representing how the sin of our first parents is now covered by the grace of our Lord Jesus Christ, so that we are entitled to wear the emblem of innocence.
Sycophant.—The original etymology of the word sycophant is curious. The word συχοφαντέω (from σῦχον, a fig, and φαίνω, to show,) in its primary signification, means to inform against or expose those who exported figs from Athens to other places without paying duty, hence it came to signify calumnior, to accuse falsely, to be a tale-bearer, an evil speaker of others. The word sycophanta means, in its first sense, no more than this. We now apply it to any flatterer, or other abject dependant, who, to serve his own purposes, slanders and detracts from others.
Tariff.—Because payment of a fixed scale of duties was demanded by the Moorish occupants of a fortress on Tarifa promontory, which overlooked the entrance to the Mediterranean, all taxes on imports came to be called a tariff.
Treacle.—A remarkable curiosity in the way of derivations is one traced by that indefatigable explorer, Archbishop Trench, which connects treacle with vipers. The syrup of molasses with the poison of snakes! Never was an odder relationship; yet it is a case of genuine fatherhood, and embodies a singular superstition. The ancients believed that the best antidote to the bite of the viper was a confection of its own flesh. The Greek word θηρταχή, flesh of the viper, was given first to such a sweetmeat, and then to any antidote of poison, and lastly to any syrup; and easily corrupted into our present word. Chaucer has a line—
Christ, which that is to every harm triacle.
Milton speaks of the “sovran treacle of sound doctrine.” A stuff called Venice Treacle was considered antidote to all poisons. “Vipers treacle yield,” says Edmund Waller, in a verse which has puzzled many a modern reader, and yet brings one close to the truth of the etymology, and shows that treacle is only a popular corruption of theriac.
Wig.—This word may be cited as a good example to show how interesting and profitable it is to trace words through their etymological windings to their original source. Wig is abridged from periwig, which comes from the Low Dutch peruik, which has the same meaning. When first introduced into the English language, it was written and pronounced perwick, the u being changed into w, as may still be seen in old English books. Afterwards the i was introduced for euphony, and it became periwick; and finally the ck was changed into g, making it periwig, and by contraction wig.
The Dutch word peruik was borrowed from the French perruque. The termination uik is a favorite one with that nation, and is generally substituted in borrowed words for the French uque and the German auch. The French word perruque comes from the Spanish peluca, and this last from pelo, hair, which is derived from the Latin pilus. Hence the Latin word pilus, hair, through successive transformations, has produced the English word wig.
Windfall.—Centuries ago a clause was extant in the tenure of many English estates, to the effect that the owners might not fell the trees, as the best timber was reserved for the Royal Navy; but any trees that came down without cutting were the property of the tenant. Hence was a storm a joyful and a lucrative event in proportion to its intensity, and the larger the number of forest patriarchs it laid low the richer was the lord of the land. He had received a veritable “windfall.” Ours in the nineteenth century come in the shape of any unexpected profit; and those of us who own estates rather quake in sympathy with our trembling trees on windy nights.