THAT INFIDEL EARL!

(Plain Language from Artless Ahmed, Istamboul.)

AIR—"That Heathen Chinee."

SULTAN sings

I—aside—may remark,—

And I mean to speak plain,—

That for games that are dark,

Masked by manners urbane,

That Infidel Earl licks me hollow—

And I am no novice inane.

DUFFER-IN is his name,

But I'm bound to deny,

In regard to the same,

What that name might imply.

Though his smile is so pleasant and placid,

A Sheitan there lurks in each eye.

Istamboul was the spot

Where we played, and you'd guess

That the Giaour got it hot—

Found himself in a mess.

Yet he played it on me, did that Giaour,

In a way that was loathsome—no less.

We sat down to the game,

DUFFER-IN took a hand;

I felt sure that the same

He could not understand;

But he smiled as he sat at the table

With the smile that was placid and bland.

My cards were well stocked,—

As no doubt you'll believe,—

And I felt—don't be shocked!—

I'd "a bit up my sleeve."

For when playing with sons of burnt fathers

Our duty's to dupe and deceive.

But the hands which were played

By that dog DUFFER-IN,

And the tricks that he made,

Were a shame, and a sin,

Till at last I was "bested" completely,

And the Giaour scored a palpable win.

Then I felt that my guile

Was but simple and slight,

And he rose, with a smile,

And he said, "That's all right!

Think I'll take the next turn with dear TEWFIK!"

And he started for Cairo that night.

In the little game there

I may not take a hand;

But, my TEWFIK, beware!

He is gentle and bland,

Yet he'll probably give you a hiding,—

Few games that he'll not understand.

Be the game short or long,

He's ne'er flurried nor stuck.

His lead is so strong,

He has Sheitan's own luck;

And you'll find in this goose—as I thought him—

What occurs to geese—sometimes—that's "pluck."

Which is why I remark,

Though I own it with pain,

That for games that are dark,

Masked by manners urbane,

That Infidel Earl licks me hollow,

And I don't want to play him again!

Punch, November 11, 1882.