THE SONG OF NICOTINE.
Should you ask me why this meerschaum,
Why these clay-pipes and churchwardens,
With the odours of tobacco,
With the oil and fume of "mixture,"
With the curling smoke of "bird's eye,"
With the gurgling of rank juices,
With renewed expectorations
As of sickness on the fore-deck?
I should answer, I should tell you,
From the cabbage, and the dust-heaps,
From the old leeks of the Welshland,
From the soil of kitchen gardens,
From the mud of London sewers,
From the garden-plots and churchyards,
Where the linnet and cock-sparrow
Feed upon the weeds and groundsel,
I receive them as I buy them
From the boxes of Havana,
The concocter, the weird wizard.
Should you ask how this Havana
Made cigars so strong and soothing,
Made the "bird's eye," and "York-river,"
I should answer, I should tell you,
In the purlieus of the cities,
In the cellars of the warehouse,
In the dampness of the dungeon,
Lie the rotten weeds that serve him;
In the gutters and the sewers,
In the melancholy alleys,
Half-clad Arab boys collect them,
Crossing-sweepers bring them to him,
Costermongers keep them for him,
And he turns them by his magic
Into "cavendish" and "bird's-eye,"
For those clay-pipes and churchwardens,
For this meerschaum, or he folds them,
And "cigars" he duly labels
On the box in which he sells them.
From Figaro, October 7, 1874.
The following is an extract from a long parody contained in Lays of Modern Oxford, by Adon (Chapman and Hall, 1874.)