III. Kuloskap naka Kwîmu.
Tan Kuloskap madcephukwulat Winpeul, nekw't kis'k ēyik Uktu-kumk, pi‛tceto p'mitwiyalidcil ewepiu nsamakwan'k kwîmul. Nihi-keswiu nit tekm'n kuspem tcinye k'tak'mikok eyi‛tit w'skitapyik naka weyusis'k, tahalop ke‛kw yali-kwilwatakw.
Kuloskap teknejmolan ke‛kw pawatm'n. Kwîmu item nek'm w't'-lukwoltc naka witapekamkol. Nit Kuloskap w'teke‛kiman pilwitakw'-silin, tahalo ul'mus et-elewetakw. Tan etutci kwîmuwuk pawatmatit wikutmowanya w'm'takw'silin.
he uses his power. Then he places Pukjinskwes with her back to a tree. Then she sticks fast to it; she cannot get away.
Sable and Kuloskap go away to the camp. This one, Pukjinskwes, has a stone hatchet and with great difficulty she cuts herself loose so that she can escape. Pogumk hears her pounding all night.
In the morning she comes to where they are; when they see her, she is carrying a piece of tree on her back; they scorn her and they sing at her: "This one leaves the chief on an island; now the chief sticks her fast to a tree."
Then Pukjinskwes the witch is mad (with shame) and insult; she departs forever from mankind; running wild like a vile wolf. She comes to Mount Desert; she sits on a log; she says: "Now I shall change myself into something to torture (mankind)." Then she cries out; she says: "A mosquito." Always even to this day where Pogumk is, there Sable is (also).
Now it is said that Pukjinskwes conceives children by Kiwakws, giants and monsters; her children are all ugly; she rears others' children; she can steal from other women their prettiest children; she rears them, as if they were her own children. That is so that she shall not be ashamed, so repulsive are her (own) children.
Once she had stolen a boy. Then someone asks him; he says: "That one is not your mother;" then he sees his sisters and his brothers, how ugly they are, like evil beasts. This then is their way, but he is handsome. He asks his mother: "What does this mean?" His mother answers him: "These were born in the night, but(?) you are a day child."