Transcriber’s Note: Some of the kanji characters in this book appear to have no modern equivalent and a close but not identical character—a “best guess”—has been substituted. These are shown e.g. {蹄}. Illustrations of the characters are included.

The author’s list of emendations has not been addressed: it seems more useful to the reader left as it is.

PRIMITIVE & MEDIAEVAL
JAPANESE TEXTS

TRANSLITERATED INTO ROMAN WITH INTRODUCTIONS
NOTES AND GLOSSARIES

BY
FREDERICK VICTOR DICKINS, C.B.
SOMETIME REGISTRAR OF THE UNIVERSITY OF LONDON

WITH A COMPANION VOLUME OF TRANSLATIONS

[反以將之說詳而學博
MENCIUS 也約說]

OXFORD
AT THE CLARENDON PRESS
1906

HENRY FROWDE, M.A.
PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD
LONDON, EDINBURGH
NEW YORK AND TORONTO

TO
THE RIGHT HONOURABLE
SIR ERNEST SATOW, G.C.M.G.
MINISTER TO CHINA
SOMETIME MINISTER TO JAPAN

HI NI MUKAHI

HI NO DE NO HIKARI

HI NO IRI NO

HINA NI I-WATASHITE

HIZHIRI SHIRUSERI

KASANE-GOHI [[五ひ]] KA MO