Transcriber’s Note: Some of the kanji characters in this book appear to have no modern equivalent and a close but not identical character—a “best guess”—has been substituted. These are shown e.g. {蹄}. Illustrations of the characters are included.
The author’s list of emendations has not been addressed: it seems more useful to the reader left as it is.
PRIMITIVE & MEDIAEVAL
JAPANESE TEXTS
TRANSLITERATED INTO ROMAN WITH INTRODUCTIONS
NOTES AND GLOSSARIES
BY
FREDERICK VICTOR DICKINS, C.B.
SOMETIME REGISTRAR OF THE UNIVERSITY OF LONDON
WITH A COMPANION VOLUME OF TRANSLATIONS
OXFORD
AT THE CLARENDON PRESS
1906
HENRY FROWDE, M.A.
PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD
LONDON, EDINBURGH
NEW YORK AND TORONTO
TO
THE RIGHT HONOURABLE
SIR ERNEST SATOW, G.C.M.G.
MINISTER TO CHINA
SOMETIME MINISTER TO JAPAN
HI NI MUKAHI
HI NO DE NO HIKARI
HI NO IRI NO
HINA NI I-WATASHITE
HIZHIRI SHIRUSERI
KASANE-GOHI [[五ひ]] KA MO