Reverse
[22.] ki bala ḥul gíg a-a muḥ-zu-šù(KU) a-ba za-e-gim te-ga(BA)
The troublesome evil hostile land, O father, which is against thee; who like thee can attack!
[23.] ná(DAḲ) imi tur-tur-e šú-um-me-ti a-ba za-e-gim te-ga(BA)
The little stone of the storm do thou take! Who can attack like thee!
[24.] ná(DAḲ) gal-gal-e šú-um-me-ti a-ba za-e-gim te-ga(BA)
The large stone do thou take! Who can attack like thee!
[25.] ná(DAḲ) tur-tur-zu ná(DAḲ) gal-gal-zu muḥ-ba ù-me-ám(A.AN)
Thy little stone, thy large stone, on it (the land) it lieth!
[26.] ki-bala-a zi-da-zu ù-mu-e-gul da bur(BU) su ù-mu-e-se
The hostile land thy right hand destroys. It gives powerful bodily destruction (?)
[27.] dimmer Mer(IM)-ri dug(KA)-dug(KA)-ga a-a muḥ-na-šù(KU) geš(IZ)-ni ba-ši-in-ag
Adad, when he speaks (to one), O father, on him he imposes his government.
[28.] a-a dimmer Mer(IM) è(BIT)-ta ê(UD.DU)-a-ni û(UD) ì(KA) di na-nam
Father Adad, when he comes out of the house, he fixes the day of judgment.
[29.] è(BIT)-ta eri-ta ê(UD.DU)-a-ni uku(UG) ban(TUR)-da na-nam
When he comes out of the house or out of the city, he fixes the great day.
[30.] eri-ta an-na-ta gar(ŠÂ)-ra-ni û(UD) ì(KA)-ḥar-ra na-nam
When he establishes himself out of the city out of heaven, he fixes the day of curse.
[31.] ... êr(A.ŠI) lim(LIB)-ma dimmer Mer(IM)
..... Hymn to Adad.
This hymn we find to be full of action. The lightning flashes in the first line, and we see at least three distinct kinds of storm placed on the scene, one succeeding the other. The thunder storm first passes over our head. We see the lightning, we hear the roar of the thunder, the earth is placed in fear, the day turns dark, the top of the mountain is smitten, the very gods themselves are terrified. Secondly comes the flood. The storm of the hour is lengthened into one of days. It becomes a deluge of judgment on the earth. The words say seven days, but in such poetic discourse seven might perhaps simply mean “many”. Finally, there is a decided change in the scene. The flood has passed away. The death-destroying hail-storm falls upon us, not simply the little hail-stones, but the great hail-stones. The day, of course, has come.
But the effects of Adad’s power so artistically set forth in this hymn are secondary, as placed beside the dignity of the god himself. The word of Adad is absolute and all-powerful. He is a god of great wrath. He is a real bull-god, of heaven and earth. He can put the heavens out of sight. He can make day as black as the darkest night. He can split the earth with his lightning. He can flood the land with water. He can pelt its inhabitants with stones. Yet in all this he consults with father Bêl.