THE CAIRENE YOUTH, THE BARBER, AND THE CAPTAIN.

It is related that in Misr there was a Youth, a Shalabí,[[343]] sans peer for semblance and excellence, and he had to friend a lovely woman whose husband was a Yúzbáshí[[344]] or captain. Now whenever that young man or his playmate would fain conjoin, each with other, union proved almost impossible and yet his heart was always hanging to her love and she was in similar state and even more enamoured, for that he was passing fair of form and feature. One day of the days the Captain returned home and said to his wife, “I am invited to such a place this afternoon, therefore an thou require aught ask it of me ere I go.” Cried they,[[345]] “We want nothing save thy safety;” yet were they delighted therewith, and the youth’s friend said, “Alhamdolillah—Glory to God—this day we will send to a certain person and bring him hither and we will make merry he and I.” As soon as the husband fared forth his home in order to visit the gardens according to his invitation, the wife said to a small boy which was an eunuch beside her, “Ho boy, hie thee to Such-an-one (the Shalabi) and seek him till thou forgather with him and say to him:—My lady salameth to thee and saith, Come to her house at this moment.” So the little slave went from his mistress and ceased not wending to seek the Shalabi (her friend) till he found him in a barber’s booth where at that time it was his design to have his head shaved and he had ordered the shaver so to do. The man said to him, “O, my lord, may this our day be blessed!” whereupon he brought out from his budget a clean towel, and going up to the Shalabi dispread it all about his breast. Then he took his turband and hung it to a peg[[346]] and placing a basin before him washed his pate, and was about to poll it when behold, the boy-slave passed within softly pacing, and inclining to him whispered in his ear confidentially between them twain so that none might overhear them, “My lady So-and-so sendeth thee many salams and biddeth me let thee know that to-day the coast is clear, the Captain being invited out to a certain place. Do thou come to her at once and if thou delay but a little thou mayst not avail to possess her nor may she possess thee, and if thou be really reminded to forgather with her come with all speed.” Hearing these words of the boy the lover’s wits were wildered and he could not keep patience; no, not for a minute; and he cried to the Barber, “Dry my head this instant and I will return to thee, for I am in haste to finish a requirement.” With these words he put his hand into his breast pouch and pulling out an ashrafi gave it to the Barber, who said in himself, “An he have given me a gold-piece for wetting his poll, how will it be when I shall have polled him? Doubtless he will then gift me with half a score of dinars!” Hereupon the youth went forth from the Barber who followed him saying, “Allah upon thee, O my lord, when thou shalt have ended thy business, return to me that I may shave thy scalp and ’twere better that thou come to the shop.” “Right well,” said the youth, “we will presently return to thee,” and he continued walking until he drew near the place of his playmate when suddenly the Barber caught him up a second time——And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the King suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

The Seven Hundred and Thirty-fifth Night,

Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied:——With love and good will! It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that when the youth approached the house of his friends, suddenly the Barber caught him up hard by thereto and placing himself in front said, “Allah upon thee, O my lord, do not forget me, but be sure of return to the shop that I may poll thee.” Quoth the youth to him in his folly, “’Tis well, O Man, I will certainly come back to thee and will not forget thy shop.” So the lover left him and ganged his gait and presently went up to the home of his friend, whilst the Barber stayed expecting him and remained standing at the door; and of the denseness of the tonsorial wits would not budge from that place and would await the youth that he might shave him. Such was the case with them; but as regards the Yuzbashi, when he went forth from his house bent upon seeking his friend who had invited him, he found that a serious matter of business[[347]] would hinder his giving the entertainment, so the host said to the Captain, “Allah upon thee, O my lord, pardon me for I have this day a matter which will prevent my going forth to the garden and Inshallah—God willing—on the morrow we will there meet and enjoy ourselves, we and thou, free and with hearts at rest; for a man who hath work in hand may not take his pleasure and his thoughts will remain ever preoccupied.” Hereupon quoth the Captain “Sooth thou hast said, O Such-and-such, and herein there is naught to excuse of harm or hindrance, and the day’s engagement between us if it be not to-morrow will come after to-morrow.” So he farewelled his host and left him and returned homewards. Now that Yuzbashi was a man of honour and sagacity and pluck and spunk and by nature a brave. He ceased not wending until he had reached his home where he found the Barber standing at the house-door and the fellow came up to him and said, “Allah, upon thee, O my lord, when thou goest within do thou send me down a handsome youth who went upstairs into this dwelling.” The Yuzbashi turned upon him with a face fiery as ruddy sparks and cried to him, “What, O Man, dost thou say that one hath gone up to my house, O pimp, O pander?[[348]] What manner of man can enter therein and I absent?” Quoth the Barber, “By Allah, O my lord, one did go up whilst I stood awaiting him the while he passed out of my sight; so when thou art abovestairs do thou send him down to me, saying:—Thine own Barber awaiteth thee at the entrance below.” Now when the Yuzbashi heard these words, he waxed wroth with exceeding wrath and going up into his house with haste and hurry knocked at the inner door which defended the Harem. The inmates heard him and knew that it was he, and the Youth fell to piddling in his bag-trowsers; but the woman took him and hid him in the shaft of the cistern[[349]] and going forth opened the door to her husband. Cried the Yuzbashi, “Of a truth, hath any right or reason to say that here in this house is a man?”[[350]] and she replied, “Oh, the shame of me! How ever, O my lord, can there be here a man?”[[351]] So the Yuzbashi went about seeking and searching but he came not upon any; then he went down to the Barber wight and cried, “O Man, I have found none upstairs save the womenkind;” but the Barber replied, “By Allah, O my lord, he went up before my eyes and I am still awaiting him.” Then the Captain hurried away a second time and rummaged about, high and low, and left no place whereinto he did not pry and spy, yet he came upon no one. He was perplext at his affair and again going down to the Barber said to him, “O Man, we have found none.” Still the fellow said to him doggedly, “Withal a man did go within, whilst I who am his familiar here stand expecting him, and thou sayest forsooth he is not there, albeit he be abovestairs and after he went in he never came out until this tide.” Hereupon the Captain returned to his Harem a third time and a fourth time unto the seventh time; but he found no one; so he was dazed and amazed and the going in and faring out were longsome to him. All this and the youth concealed in the cistern shaft lay listening to their dialogue and he said, “Allah ruin this rascal Barber!” but he was sore afraid and he quaked with fright lest the Yuzbashi slay him and also slay his wife. Now after the eighth time the Captain came down to the Barber and said to him, “An thou saw him enter, up along with me and seek for him.” The man did accordingly, but when the two had examined every site, they came upon no one; so the Barber was stupefied and said to himself, “Whoso went up before me and I looking upon him, whither can he have wended?” Then he fell to pondering and presently said, “By Allah, verily this is a wondrous matter that we have not discovered him;” but the Yuzbashi cried fiercely, “By the life of my head and by Him who created all creatures and numbered the numberings thereof, an I find not this fellow needs must I do thee die.” The Barber of his exceeding terror fell to rummaging all the places but it fortuned that he did not look into the shaft of the cistern; however at last he said, “There remaineth for us only the cistern-shaft;”——And Shahrazad was surprised by the dawn of day, and fell silent, and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

The Seven Hundred and Thirty-seventh Night,

Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied:——With love and good will! It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the Barber wight, after he and the Captain had finished their search without finding anyone, said, “There remaineth to us only the cistern-shaft;” so he went and peered therein, but he could not use his sight overwell. Hereat the Yuzbashi came up behind him and cuffed him with a mighty cuff upon the neck and laid him prostrate and insensible at the mouth of the shaft. Now when the woman heard the Barber saying, “Let us explore the door which openeth upon the cistern-shaft,” she feared from the Yuzbashi, so coming up to him she said, “O my lord, how is it that thou art a Captain and that thy worth and thy length and thy breadth are on such wise; withal thou obeyest the word of a fellow Jinn-mad[[352]] and sayest that there is a man in thine own house. This is indeed a reproach to thee.” So the Yuzbashi of his stupidity believed her, and approaching the Barber on the edge of the cistern-shaft cuffed him with a cuff whose excess of violence dazed him and he fell upon the floor retaining naught of his senses. When the woman saw this she cried to her husband, “Pinion his elbows at this moment and suffer me take my due of him by a sound drubbing, and then let him go.” “This is the right rede,” quoth he and after all was done she cried to her husband, “Come with us above that we enjoy our pleasure, and Alhamdolillah that thou didst not go to the place of invitation for I should have been desolate by thine absence this day.” So they ascended and sat together, each beside other, and they sported and were gladdened and rejoiced; and after that the Captain lay down and was presently drowned in slumber. Seeing this the wife arose and repaired to the cistern-shaft wherefrom she released her beloved and finding all his clothes in a filthy state from the excess of what had befallen him of affright penetrating into his heart by reason of the Yuzbashi, she doffed his dress and bringing a bundle of clean clothing garbed him therein; after which his fear was calmed and his heart comforted and he was set on the right way. Then she led him to a private stead, wherein they twain, he and she, took their joyance and had their pleasure and made merry for the space of three hours, till such time as each had had fullest will of other. After this he went forth from her and the Veiler veiled him. On such wise were the wife’s doings; but as regards what befel the Barber-man, he ceased not to remain strown on the ground and dazed by the stress of the blow and he abode there pinioned for a while. About mid-afternoon the Yuzbashi’s wife went to her husband and awaking him from sleep made for him coffee which he drank and felt cheered; and he knew nothing anent that his spouse had done with her beloved during the while he slumbered like unto a he-goat. So she said to him, “Rise up and go we to the man and do thou drub him with the soundest drubbing and turn him out.” Quoth he, “Yes indeed, by Allah verily he deserveth this, the pimp! the pander! the procuror!” Accordingly he went to him and finding him lying upon the ground raised him and said to him, “Up with thee and let us seek the man whereof thou spakest.” Hereupon the Barber arose and went down into the cistern-shaft where he found none and therewith the Captain laid the fellow upon his back; and, baring his arms to his elbows, seized a Nabbút[[353]] and beat him till he made water in his bag-trousers; after which he let him go. So the Barber arose and he in doleful dumps, and went off from the house and ceased not wending until he reached his shop about sunset, hardly believing in his own safety. But (resumed Shahrazad) as regards the history of the woman who was a fornicatress and an adultress, I have to relate to thee the following story of

THE GOOD WIFE OF CAIRO AND HER FOUR GALLANTS.[[354]]

It is said that in Misr lived a woman, a model of beauty and loveliness and stature and perfect grace, who had a difficulty with a man which was a Kazi and after this fashion it befel. She was the wife of an Emir[[355]] and she was wont to visit the Baths once a month; and when the appointed term for her going forth had come, she adorned herself and perfumed herself and beautified herself and hastened, tripping and stumbling,[[356]] to the Hammám. Now her path passed by the Kazi’s court-house where she saw many a man[[357]] and she stopped to enjoy the spectacle, upon which the Judge himself glanced at her with a glance of eyes that bequeathed to him a thousand sighs and he asked her saying, “O woman, hast thou any want?” “No indeed,” answered she, “I have none.” Then he inclined to her and drawing near her said, “O lady mine and O light of these eyne, is union possible between us twain?” She replied, “’Tis possible” and he enquired of her when it could be, and she made an appointment with him saying, “Do thou come to me after supper-time,”——And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the King suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

The Seven Hundred and Thirty-ninth Night,

Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night.” She replied:——With love and good will! It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the Goodwife said to the Kazi, “Do thou come to me after supper-time,” and went her ways and entered the Hammam, where she washed herself and cleaned herself; then, coming out thence, she determined to go home. But she was met on her road by a Gentleman[[358]] who was Sháhbandar of the Trader-guild, and he seeing her set his affections upon her; so he accosted her, saying, “Is’t possible that we ever be merry together?” Hereat she appointed him to come when supper was done, after which she left him and ganged her gait. As she neared her home she was met by a Butcher whose heart inclined to her, so he addressed her saying, “Is union possible?” and she appointed him to visit her an hour after supper had been eaten. Then she went home and mounting the stairs took seat in the upper saloon open to the air, where she doffed her head-veil[[359]] and all that was upon her head. Now in the neighbourhood of her house was a Trader and he had mounted to the terrace-roof for a reason; so when the woman bared her hair and taking up a comb began to dry and prepare it for dressing, his eyes fell upon her whilst so engaged, and his heart was engrossed with her love. Presently he sent to her an old woman; and she returned him a reply and appointed him to visit her house during the night after supper-tide. On this wise she had promised herself to four men.[[360]] Now the Kazi had got ready for her a Kohl-style and the Gentleman had prepared for her a fine suit of clothes and the Butcher had led for her a full-sized ram and the Trader had set apart for her two pieces of silk. As soon as it was supper-time, behold, the Kazi repaired to her in privacy bringing his gift and knocked at the door which he found unbolted and she cried to him, “Come in.” Accordingly he entered to her and presented to her that which was with him, but hardly had he settled himself comfortably in his seat when the Gentleman arrived and also rapped. Quoth the Kazi to the Goodwife, “Who may this be?” and quoth she, “Fear thou nothing, but arise and doff thy dress;” so he stripped himself altogether and she garbed him in a gaberdine and bonnet[[361]] and hid him in a closet and went to open the door. Hereupon appeared the Consul and she let him in and accepted what he had brought and seated him beside her. But hardly had he settled down when, behold, there came a knock at the door and he cried, “Who may that be?” Said she, “Fear nothing but up and doff thy dress;” so he arose and stripped himself and she disguised him in a gaberdine and bonnet and hid him in another closet all alone. Then she hastened to the door and suddenly the Flesher-man appeared and she let him in and led him within and having accepted his present seated him; but hardly was he at his ease when the door was again knocked, whereat he was overcome and affrighted: however, she said to him, “Fear nothing, but arise and doff thy dress in order that I may hide thee.” So he threw off his clothes and she invested him in a gaberdine and a bonnet and thrust him into a third cabinet. After this she went and opened the door when there came to her the Trader who was her neighbour, so she let him in and took what was with him, and seated him; and he was proceeding to sit down in comfort when behold, some one knocked at the door and he said, “Who may that be?” Hereupon she cried, “Oh my honour! Oh my calamity! This is my husband who but yesterday[[362]] killed off four men; however do thou rise up and doff thy dress.” He did as she bade him, upon which she garbed him in a gaberdine and a bonnet and laid him in a fourth closet. So these four one and all found themselves in as many cabinets[[363]] sorely sorrowful and fearful; but she went forth and suddenly her mate the Emir came in and took seat upon a chair that was in the house. Hereat all four sensed that she had opened to her husband and had admitted him; and they said in their minds, “Yesterday he killed four men and now he will kill me.” And each and every considered his own affair and determined in his mind what should happen to him from the husband. Such was the case with these four; but as regards the house-master, when he took seat upon the chair, he fell to chatting with his wife and asking her saying, “What hast thou seen this day during thy walk to the Hammam?” Said she, “O my lord, I have witnessed four adventures and on every one hangeth a wondrous tale!” Now when the four heard the Goodwife speaking these words each of them said to himself, “Indeed I am a dead man and ’tis the intention of this woman to peach upon me.” Presently her husband asked her, “What be these four histories?” and answered she, “I saw four men each and every of whom was an antic fellow, a droll, a buffoon; furthermore, O my lord, one and all of them were garbed in gaberdine and bonnet.”——And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

The Seven Hundred and Forty-first Night,

Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied:——With love and good will! It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the woman said to her husband, “Moreover each of the four was habited in gaberdine and bonnet.” But when the amourists heard these words every one of them said to himself, “Here be a judgment this strumpet of a woman hath wrought upon us, the whore! the witch!” and her husband understanding what she told him asked, “Wherefore didst thou not bring them hither that the sight might solace us?” “O my lord,” answered she, “had I brought them what hadst thou said to them? indeed I fear me thou wouldst have slain them!” And he, “No indeed; I would not have killed them, for they are but buffoon-folk, and we should have enjoyed their harlequinades and would have made them dance to us a wee and all and some tell us tales to gladden our minds; after which we would have suffered them depart and go about their own business.” The wife enquired, “And given that they knew neither dancing nor story-telling what hadst thou done with them?” and replied he, “Had the case been as thou sayest and they ignorant of all this, verily we would have killed them and cast them into the chapel of ease.” The four men hearing such threatening words muttered to themselves, “There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great;” but the Kazi said in his mind, “How remain Judge of this city when I shall have been found garbed in gaberdine and bonnet and dancing and tale-telling? and indeed this is the greater death. Allah bring to ruin this adulteress of a woman!” Then the Flesher took thought as follows, “How shall I continue to be Chief of the Butchers when I prance about with a bonnet on my pate? this is indeed a painful penalty!” Then quoth the Gentleman, the Consul, “How shall it be with me when I am seen dancing and donning a bonnet? indeed death by the sword were lighter than this!” Then muttered the Trader which was the woman’s neighbour, “’Tis easier to kill myself with my own hand than to endure all such ill.” Anon the woman said to her husband, “Inshallah—God willing—on the morrow we will bring them hither to thy house that we may solace ourselves therewith;” but said he, “Walláhi, hadst thou brought them this night ’twere better, for that to-morrow evening I have business in the house of the Chief Emir.” Quoth she to him, “Now grant me immunity and give me permission and I will arise and bring them to thee at this moment, but each must come to thee alone and by himself.” Quoth he, “O Woman, leave I do give thee and immunity I do grant thee;” whereupon she rose without stay or delay and went to the closet wherein was the Judge. Then she opened it and entered, and taking him by the hand dragged him forward and came out with him and set him before her spouse garbed as he was in gaberdine and bonnet. The house-master scrutinised him and was certified of his being the Kazi and said to him, “Blessed be to thee, O our lord, this bonnet and this gaberdine which become thee passing well.” But the Judge, as he stood before the presence of the woman’s husband, bowed his front downwards and was clothed as with a garment in the sweat of shame and was sore abashed, when the Emir said to him, “O our lord the Kazi, do thou dance for us a wee the baboon dance and rejoice us; after which performance do thou tell us a tale that our breasts may thereby be broadened.” But when the man said this to him, the Judge feared for his life because he had heard and well remembered the words of the householder and he fell to clapping his palms and prancing to right and left. Hereupon the Emir laughed consumedly, he and his wife, and they signed and signalled each to other deriding the judicial dance, and the Kazi ceased not skipping, until he fell to the floor for his fatigue. Hereupon the man said to him, “Basta! Now tell us thy tale that we may rejoice thereat; then do thou rise up and go about thy business.” “Hearkening and obedience,” said the Judge and forthright he began to relate the adventure of

THE TAILOR AND THE LADY AND THE CAPTAIN.[[364]]

It is related that a Tailor was sitting in his shop facing a tall house tenanted by a Yúzbáshi, and this man had a wife who was unique for beauty and loveliness. Now one day of the days as she looked out at the latticed window the Snip espied her and was distraught by her comeliness and seemlihead. So he became engrossed by love of her and remained all day a-gazing at the casement disturbed and perturbed, and as often as she approached the window and peered out therefrom, he would stare at her and say to her, “O my lady and O core of my heart, good morning to thee; and do thou have mercy upon one sore affected by his affection to thee; one whose eyes sleep not by night for thy fair sake.” “This pimp be Jinn-mad!” quoth the Captain’s wife, “and as often as I look out at the window he dareth bespeak me: haply the folk shall say:—Indeed she must needs be his mistress.” But the Tailor persevered in this proceeding for a while of days until the lady was offended thereby and said in her mind, “Walláhi, there is no help but that I devise for him a device which shall make unlawful to him this his staring and casting sheep’s eyes at my casement; nay more, I will work for ousting him from his shop.” So one day of the days when the Yuzbashi went from home, his wife arose and adorned and beautified herself, and donning the bestest of what dresses and decorations she had, despatched one of her slave-girls to the Tailor instructing her to say to him:—“My lady salameth to thee and biddeth thee come and drink coffee with her.” The handmaiden went to his shop and delivered the message; and he, when hearing these words,[[365]] waxed bewildered of wits and rose up quivering in his clothes;——And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the King suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

The Seven Hundred and Forty-third Night,

Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied:——With love and good will! It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that when the Tailor heard the girl’s words, he quivered in his clothes; but indeed he recked not aught of the wiles of womankind. So after padlocking his shop he went with her to the house and walked upstairs, where he was met by the lady with a face like the rondure of the moon and she greeted him right merrily, and taking him by the hand led him to a well-mattressed Divan and bade her slave-girl serve him with coffee, and as he drank it she sat facing him. Presently the twain fell to conversing, she and he; and she soothed him with sweet speech, whilst he went clean out of his mind for the excess of her beauty and loveliness. This lasted until near midday, when she bade serve the dinner-trays, and took seat in front of him, and he began picking up morsels[[366]] designed for his lips and teeth, but in lieu thereof thrust them into his eye. She laughed at him, but hardly had he swallowed the second mouthful and the third when behold, the door was knocked, whereupon she looked out from the casement and cried, “Oh my honour! this is my husband.” Hereat the man’s hands and knees began to quake, and he said to her, “Whither shall I wend?” Said she, “Go into this closet,” and forthright she thrust him into a cabinet and shot the bolt upon him and taking the key she tare out one of its teeth[[367]] and put it in her pocket. After this she went down and opened the door to her husband who walked upstairs; and finding the dinner trays bespread, asked her, “What is this?” She answered, “I and my lover have been dining together.” “And what may be thy lover?” “Here he is.”[[368]] “Where may he be?” to which she replied, “He is inside this closet.” Now as soon as the Tailor heard her say this say, he piddled in his bag-breeches and befouled himself and he was in a filthy state with skite and piss.[[369]] Hereupon the Captain asked, “And where’s the key?” and she answered, “Here it is with me.”[[370]] “Bring it out,” said he, so she pulled it from her pocket and handed it to him. The Captain took the key from his spouse and applying it to the wooden bolt of the cabinet rattled it to and fro[[371]] but it would not open; so the wife came up to him and cried, “Allah upon thee, O my lord, what wilt thou do with my playmate?” Said he, “I will slay him!” and said she, “No, ’tis my opinion that thou hadst better pinion him and bind him as if crucified to the pillar in the court floor and then smite him with thy sword upon the neck and cut off his head; for I, during my born days, never saw a criminal put to death and now ’tis my desire to sight one done to die.” “Sooth is thy speech,” quoth he: so he took the key and fitting it into the wooden bolt would have drawn it back, but it could not move because a tooth had been drawn therefrom and the while he was rattling at the bolt his wife said to him, “O my lord, ’tis my desire that thou lop off his hands and his feet until he shall become marked by his maims;[[372]] and after do thou smite his neck.” “A sensible speech,” cried the husband and during the whole time her mate was striving to pull the bolt she kept saying to him, “Do this and do that with the fellow,” and he ceased not saying to her, “’Tis well.” All this and the Tailor sat hearkening to their words and melting in his skin; but at last the wife burst out laughing until she fell upon her back and her husband asked her, “Whereat this merriment?” Answered she, “I make mock of thee for that thou art wanting in wits and wisdom.” Quoth he, “Wherefore?” and quoth she, “O my lord, had I a lover and had he been with me should I have told aught of him to thee? Nay; I said in my mind:—Do such and such with the Captain and let’s see whether he will believe or disbelieve. Now when I spake thou didst credit me and it became apparent to me that thou art wanting in wits.” Cried he to her, “Allah disappoint thee! Dost thou make jibe and jape of me? I also said in my thoughts:—How can a man be with her and she speak of him in the face of me?” So he arose and took seat with her, the twain close together, at the dinner-tray and she fell to morselling him and he to morselling her, and they laughed and ate until they had their sufficiency and were filled; then they washed their hands and drank coffee. After this they were cheered and they toyed together and played the two-backed beast until their pleasure was fulfilled and this was about mid-afternoon——And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the Sovran suffer me to survive?” Now when it was the next night, and that was

The Seven Hundred and Forty-fifth Night,

Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale, that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied:——With love and good will! It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the Yuzbashi fell to toying with his wife, and thrusting and foining at her cleft[[373]], her solution of continuity, and she wriggled to and fro to him, and bucked up and down, after which he tumbled her and both were in gloria.[[374]] This lasted until near mid-afternoon when he arose and went forth to the Hammam. But as soon as he left the house she opened the cabinet and brought out the Tailor, saying, “Hast thou seen what awaiteth thee, O pander, O impure? Now, by Allah, an thou continue staring at the windows or durst bespeak me with one single word it shall be the death of thee. This time I have set thee free, but a second time I will work to the wasting of thy heart’s blood.” Cried he, “I will do so no more; no, never!” Thereupon said she to her slave-girl, “O handmaid, open to him the door;” and she did so, and he fared forth (and he foully bewrayed as to his nether garments) until he had returned to his shop. Now when the Emir heard the tale of the Kazi, he rejoiced thereat and said to him, “Up and gang thy gait!” so the Judge went off garbed in his gaberdine and bonnet. Then said the house-master to his wife, “This be one of the four, where’s Number Two?” Hereat she arose and opened the closet in which was the Gentleman and led him out by the hand till he stood before her husband, who looked hard at him and was certified of him and recognised him as the Shâhbandar; so he said to him, “O Khawájah, when didst thou make thee a droll?”[[375]] but the other returned to him neither answer nor address and only bowed his brow groundwards. Quoth the house-master to him, “Dance for us a wee and when thou shalt have danced do thou tell us a tale.” So he fell perforce to clapping his hands and skipping about until he fell down of fatigue when he said, “O my lord, there is with me a rare story, and an exceeding strange if thou of thy grace accord attention to my words.” “Tell on and I will listen to thee,” quoth the other, whereupon said the Gentleman, “’Tis concerning the wiles of womankind,” and fell to relating the adventures of

THE SYRIAN AND THE THREE WOMEN OF CAIRO.[[377]]

There was a man, a Shámí, who came to the God-guarded city of Misr al-Káhirah—Misr of Mars—and with him was a store of money and merchandize and sumptuous clothing. He hired for himself a room in a caravanserai, and having no slave, he was wont to go forth every day and roam about the city-thoroughfares and cater for himself. Now this continued for a while of time till one day of the days, as he was wandering and diverting his mind by looking to the right and to the left, he was met on the way by three women who were leaning and swaying one towards other as they walked on laughing aloud; and each and every of the three surpassed her fellow in beauty and loveliness. When he looked at them his mustachios curled[[378]] at the sight and he accosted them and addressed the trio, saying, “May it be that ye will drink coffee in my lodging?” “Indeed we will,” said they, “and we will make mirth with thee and exceeding merriment, passing even the will of thee.” Quoth he, “When shall it be?” and quoth they, “To-night we will come to thy place.” He continued, “I am living in a room of Such-and-such a Wakálah.”[[379]] and they rejoined, “Do thou make ready for us supper and we will visit thee after the hour of night-prayers.” He cried, “These words are well;” so they left him and went their ways; and he, on the return way home, bought flesh and greens and wine and perfumes; then, having reached his room, he cooked five kinds of meats without including rice and conserves, and made ready whatso for the table was suitable. Now when it was supper-time behold, the women came in to him, all three wearing capotes[[380]] over their dresses, and when they had entered they threw these cloaks off their shoulders and took their seats as they were moons. Hereupon the Syrian arose and set before them the food-trays and they ate their sufficiency, after which he served to them the table of wine, whereat they filled and passed to him and he accepted and swilled until his head whirled round, and as often as he looked at any one of them and considered her in her mould of beauty and loveliness he was perplext and his wits were wildered. They ceased not to be after such fashion until the noon o’ night,——And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, “How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!” Quoth she, “And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the King suffer me to survive?” Now when it was the next night and that was

The Seven Hundred and Forty-seventh Night,

Dunyazad said to her, “Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!” She replied:——With love and good will! It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the Syrian and the three ladies ceased not to persevere in the drinking of wine until the noon o’ night, at which time he would not distinguish between masculine and feminine from the excess of his wine-bibbing, so he said to one of the three, “Allah, upon thee, O my lady, what may be the name of thee?” She replied, “I am hight ’Hast-thou-seen-aught-like-me?’” Whereat he exclaimed, “No, Walláhi!” Then he up-propped himself on his elbow and rising from the ground said to the second, “Thou, O my lady, and life-blood of my heart, what is thy name?” She answered, “I am hight, ’Never-sawest-thou-my-like,’” and he replied, “Inshallah—what Allah willeth—O my lady Never-sawest-thou-my-like.” Then said he to the third, “And thou, O dearling of my heart, what may be the name of thee?” And said she, “I am hight ’Look-at-me-and-thou-shalt-know-me.’” When he heard these words he cried out with a loud outcry and fell to the ground saying, “No, by Allah, O my lady, Look-at-me-and-thou-shalt-know-me.”[[381]] But when the three women regarded him his reason was upset and they forced upon him more wine-bibbing whilst he cried to them, “Fill for me, ho my lady Never-sawest-thou-my-like, and thou too, my lady Hast-thou-seen-aught-like-me, and eke thou, O my lady Look-at-me-and-thou-shalt-know-me.” And they drove him to drink still more until he fell to the ground without a vein swelling[[382]] for he had become drunken and dead drunk. When they saw him in this condition they doffed his turband and crowned him with a cap, and fringes projecting from the peak,[[383]] which they had brought with them; then they arose and finding in his room a box full of raiment and ready money, they rifled all that was therein. Presently they donned their dresses and, waiting until the door of the Wakalah was opened after the call to the morning-prayer, they went their ways and the Veiler vouchsafed them protection[[384]] and they left the Syrian man in his room strown as a tried toper and unknowing what the women had done with him of their wile and guile. Now when it was the undurn-hour he awoke from his crapula and opening his eyes, cried, “Ho my lady Never-sawest-thou-my-like! and ho my lady Hast-thou-seen-aught-like-me! and ho my lady Look-at-me-and-thou-shalt-know me!” But none returned to him any reply. Then he pulled himself together and glanced carefully around but his sight fell not upon anyone beside him, so he arose and went to the box wherein he found never a single thing. This restored him to his right senses and he recovered from his drink and cried, “There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great: this be a judgment they have wrought for me.” Then he went forth still wearing the tall fringed cap and knowing nothing of himself and, when he had issued from his caravanserai, he cried to everyone he met in the streets, “I am seeking Hast-thou-seen-aught-like-me?” and the men would reply, “No, I never sighted the like of thee;” and to a second he would say, “I am looking for one Never-sawest-thou-aught-like-me;” and the other would answer, “Indeed, I never beheld thy fellow;” then he would ask a third “Hast thou seen one Look-at-me-and-thou-shalt-know-me?” and the questioned would answer, “Indeed, I have looked at thee but I know thee not at all.” And he ceased not wandering about, bonnet on head, and everyone who met him by the way returned him the like replies until he came upon a party of folk who were in front of a barber’s booth.[[385]] There he cried upon them also, “Ah! Hast-thou-seen-aught-like-me! and Ah! Never-sawest-thou-my-like! and Ah! Look upon-me-and-thou-shalt-know-me!” Hereat, understanding that he was touched in brain and this was a judgment that had been wrought upon him, they seized him and forced him into the barber’s shop and bringing a mirror set it in his hands. When he looked therein he found a fool’s cap upon his head, so forthwith he tore it off and took thought and said to those present, “Who of you can guide me to those three women?” They said to him, “O Syrian, march off with thyself to thy own land for that the folk of Egypt can play with the egg and the stone.”[[386]] So he arose without stay and delay; then, taking what provaunt was sufficient for the way and what little of fine raiment had been left to him, he quitted Cairo intending for his own country. Now the Emir hearing this tale of the Shahbandar wondered thereof with extreme wonderment and said to the Gentleman, “An thou have finished do thou fare forth and go about thy business.” Accordingly he went from him still garbed in gaberdine and bonnet on head when the house-master asked his wife, “Who of them here remaineth with thee?” And she answered, “Have patience and I will bring thee the third.” So she arose and opening another closet summoned the Flesher and taking him by the hand, whilst he was ashamed and abashed, led him till he stood before her spouse and the poor fellow availed not to raise his eyes from the ground. Presently the husband considered him and knew him and was certified that he was Such-and-such the Chief Butcher and head of the craft, so he said to him, “Ho thou the clever one, do thou dance for us a wee and after that tell us a tale.” Accordingly he stood up and clapped hands and fell to dancing and prancing till such time as he dropped down for fatigue; after which he said, “O my lord, I have by me a tale anent the craft and cunning of women.” Asked the other, “And what may it be?” and the Butcher began to relate the tale of