LA NOVA JARO 1904.
Originale verkita de CLARENCE BICKNELL, Kun Angla traduko.
Ĉu la Jar’ Nova povus esti
Sen kruco aŭ doloro?
Sen tim’ pro ia perd’ malĝoja
En tre proksima horo?
Ĉu estos ĝi de brila lumo
Sen unu ombr’ malbona?
Ĉu estos kampoj floroplenaj,
Kaj ĉiu flor’ fruktdona?
Sen dornoj estu la rozujoj
Sed rozoj plimultiĝu!
Pli bona ol komenco sia
La Nova Jar’ finiĝu!
Almenaŭ ĝi deviĝos porti
Progreson al la tero,
Ĉar DI’ al ni vidaĵojn novajn
Donacos de la Vero.
A year without a sorrow
Or a cross,
Or dread of any morrow
Bringing loss. Could it be?
A year of light, with shadow
Scarcely one?
Of fruits in every meadow,
Thistles none. Will it be?
A year of many roses
And few thorns;
A year that brighter closes
Than it dawns. May it be!
A year of God’s unfolding
Wider wings;
A year of man’s beholding
Better things. Must it be!