[iii] A la Royne.

MADAME,

Dieu m'ayant fait naitre amateur de ma nation & zelateur de sa gloire, ie ne puis moins que de luy faire part de ce qui la touche, & qui sans doute l'époinçonnera quand elle entendra que le nom de Iesus-Christ est annoncé és terres d'outre mer qui portent le nom de France. Mais particulierement cela regarde vôtre Majesté, laquelle sur ces nouvelles a rendu vn temoignage du grand contentement [iv] qu'elle en avoit. La Chrétienté doit ceci au courage & à la pieté du Sieur de Poutrincourt, qui ne peut viure oisif parmi la trãquillité en laquelle nous vivons par le benefice du feu Roy vôtre Epoux. Mais (Madame) si vous desirez bien-tot voir cet œuvre avancé, il faut que vous y mettiez la main. Donnez luy des ailes pour voler sur les eaux, & penetrer si avant dans les terres de delà, que jusques a l'extremité où l'Occident se joint à l'Orient, tout lieu retentisse du nom de la France. Ie sçay qu'il ne manque de volonté & fidelité au service du Roy & de vôtre Majesté, pour faire (apres ce qui est de Dieu) que vous soyés obeis par tout le monde. Et pour mon regard en tout ce que i'ay iamais travaillé, ie me suis efforcé de bien meriter du Roy & du public, ausquels i'ay dedié mes labeurs. [v] S'il m'en arrive quelque fruit, ie le dedieray volontiers, & tout ce que Dieu m'a donné d'industrie, à l'accroissement de cette entreprise, & à ce qui regardera le bien de vôtre service. Cependant ayez (Madame) agreable ce petit discours evangelique (c'est à dire portant bonnes nouvelles) que publie à la France souz vôtre bon plaisir, Madame, de vôtre Majesté le tres-humble, tres-obeïssant, & tres-fidele serviteur & sujet,

Marc Lescarbot .

[iii] To the Queen. [1]

MADAME,

God having created me a lover of my country and zealous for its glory, I cannot do less than impart to it whatever affects its interests; and so doubtless it will be greatly encouraged by the tidings that the name of Jesus Christ has been proclaimed in the lands beyond the sea, which bear the name of France. But this news is of especial interest to your Majesty, who, upon hearing it, gave evidence of your great satisfaction [iv] therein.

The Christian World owes this event to the courage and piety of Sieur de Poutrincourt,[2] who cannot lead a life of idleness amid the peaceful prosperity in which we live through the favor of the deceased King, your Husband. But (Madame), if you wish to see immediate advancement in this work, you must lend a helping hand. Give it wings to fly over the seas, and to penetrate so far into the lands beyond that, even to the uttermost parts where the West unites with the East, every place may resound with the name of France. I know that there is no lack of good-will and loyalty in the service of the King and of your Majesty, to the end that (after what is due to God) you may be obeyed by all mankind. And as for me, in all that I have ever done, I have endeavored to merit the esteem of the King and of the public, to whom I have dedicated my labors. [v] If I gather any fruit therefrom, I shall willingly consecrate it, and all the energy God has given me, to the enlargement of this enterprise and to whatever may concern the welfare of your service. Meanwhile, be pleased (Madame) to accept this little gospel narrative (gospel, because bringing good tidings), which is published in France under your good pleasure, Madame, by your Majesty's very humble, very obedient and very faithful servant and subject,

Marc Lescarbot.[3]


[56]