NOON.

FROM THE SPANISH.

The sun, 'midst shining glory now concealed

Upon heaven’s highest seat,

Darts straightway down upon the parched field,

His fierce and burning heat;

And on revolving noonday calls, that he

His flushed and glowing face

May show the world, and, rising from the sea,

Aurora’s reign displace.

The wandering wind now rests his weary wings,

And, hushed in silence, broods;

And all the vocal choir of songsters sings

Among the whispering woods.

And sweetly warbling on his oaten pipe,

His own dear shepherd-maid,

The herd-boy leads along his flock of sheep

To the sequestered shade;

Where shepherd youths and maids in secret bowers,

In song and feast unite

In joyful band, to pass the sultry hours

Of their siesta light.

The sturdy hunter, bathed in moisture well,

Beneath an oak-tree’s boughs,

Beside his faithful dog, his sentinel,

Now yields him to repose.

All, all is calm, is silent. O how sweet,

On this enameled ground,

At ease recumbent, from its flowery seat,

To cast your eyes around!

The busy bee, that round your listening ear

Murmurs with drowsy hum;

The faithful turtles, perched on oak-trees near,

Moaning their mates’ sad doom.

And ever in the distance her sweet song

Murmurs lorn Philomel;

While the hoar forest’s echoing glades prolong

Her love and music well.

And 'midst the grass slow creeps the rivulet,

In whose bright limpid stream

The blue sky and the world of boughs are met,

Mirrored in one bright gleam.

And of the elm the hoar and silvery leaves,

The slumbering winds scarce blow,

Which, pictured in the bright and tremulous waves,

Follow their motion slow.

These airy mountains, and this fragrant seat,

Bright with a thousand flowers;

These interwoven forests, where the heat

Is tempered in their bowers!

The dark umbrageous woods, the dense array

Of trunks, through which there peers

Perchance the town, which, in the glow of day,

Like crystal light appears!

These cooling grottoes! O retirement blest!

Within thy calm abode

My mind alone can from her troubles rest,

With solitude and God.

Thou giv’st me life, and liberty, and love,

And all I now admire,

And from the winter of my soul dost move

The deep enthusiast fire.

O bounteous Nature, ’tis thy healing womb

Alone can peace procure!

Thither all ye, the weary, laden, come,

From storms of life secure.

Anonymous Translation.      Juan Melendez Valdes, 1754–1817.