SUMMER DREAM.

FROM THE GERMAN MINNESINGERS.

’Twas summer; through the spring grass

The joyous flowers upsprang;

The birds in all their different tribes

Loud in the woodlands sang:

Then forth I went, and wandered far

The wide, green meadow o’er—

Where cool and clear the fountain play’d—

There strayed I in that hour.

Roaming on, the nightingale

Sang sweetly in my ear;

And by the greenwood’s shady side,

A dream came to me there.

Fast by the fountain, where bright flowers

Of sparkling hue we see;

Close sheltered from the summer heat,

That vision came to me.

All care was banished, and repose

Came o’er my wearied breast;

And kingdoms seemed to wait on me,

For I was with the blest.

Yet while it seemed as if away,

My spirit soared on high,

And in the boundless joys of heaven

Was rapp’d in ecstasy;

E’en then my body revel’d still

In earth’s festivity;

And surely never was a dream

So sweet as this to me.

Thus I dreamed on, and might have dwelt

Still on that rapturous dream,

When hark! a raven’s luckless note—

(Sooth ’twas a direful scream!)

Broke up the vision of delight.

Instant my joy was past;

O had a stone but met my hand,

That hour had been his last!

Translation of E. Taylor.      Walther von der Vogelweide, about 1150.