JACOB IS SENT TO PADAN-ARAM.

"be ðu ðer," quat ghe, "til eſau
1584 Eðe moðed [be], ðe wreðed nu,
And ðu ſalt ðe betre ſped,
If it beð bi ðin faderes red."
Quad rebecca to hire were,
1588 "Eſau wifuede uſ to dere
Rebekah complains to Isaac of Esau's marriage and connection with the Canaanites.
Quan he iuſted & beð ſo mat,
Toc of kin ðe canaan bi-gat,
For-ði he maked him ſtið & ſtrong,
1592 For he beð mengt ðat kin among;
If iacob toke her alſo a wif,
Ne bode ic no lengere werldeſ lif.
[Fol. 31b.]
Yſaac bad iacob him garen,
Isaac blesses Jacob,
1596 And forð ſwiðe to laban faren;
Iacob liſtenede ðo frendes red,
Fro berſabe he ferde wið ſped;
and sends him to Padan-aram.
Long weie he gan to-ward aram,
1600 bi cananeam forð he nam,
Jacob went a long way about,
And wulde nogt ðat folc bi-twen
Herberged in here huſes ben.
in order to avoid the houses of the Canaanites.
He lay bi luzan ut on nigt,
1604 A ſton under hiſe heued rigt,
At Luz he tarried all night.
And ſlep and ſag, an ſoðe drem,
fro ðe erðe up til heuene bem,
A leddre ſtonden, and ðor-on
In a dream he saw a ladder reaching from earth to heaven,
1608 Angeles dun-cumen and up-gon,
And ðe louerd ðor uppe a-buuen
Lened[[174]] ðor-on; and [Jacob] wurð ut-ſuuen,
angels ascending and descending, and the Lord stood above it.
Herde ðat he quad, "god ic am
1612 ðe luued yſaac and abraham;
"I am," He said, "the God of Abraham and of Isaac;
And ðis lond ic ſal giuen ðin ſed,
And in ðis weige don ðe red;
this land will I give thee, and in thy seed shall all mankind be blessed."
And i ſal bringen ðe a-gen,
1616 And of ðin kinde bliſced ðu ſalt ben."
[Fol. 32.]

[174]

read leued = remained?