Canto CVI. Glory To The Sun.

There faint and bleeding fast, apart

Stood Rávaṇ raging in his heart.

Then, moved with ruth for Ráma's sake,

Agastya[999] came and gently spake:

“Bend, Ráma, bend thy heart and ear

The everlasting truth to hear

Which all thy hopes through life will bless

And crown thine arms with full success.

The rising sun with golden rays,

Light of the worlds, adore and praise:

The universal king, the lord

By hosts of heaven and fiends adored.

He tempers all with soft control,

He is the Gods' diviner soul;

And Gods above and fiends below

And men to him their safety owe.

He Brahmá, Vishṇu, Śiva, he

Each person of the glorious Three,

Is every God whose praise we tell,

The King of Heaven,[1000] the Lord of Hell:[1001]

Each God revered from times of old,

The Lord of War,[1002] the King of Gold:[1003]

Mahendra, Time and Death is he,

The Moon, the Ruler of the Sea.[1004]

He hears our praise in every form,—

The manes,[1005] Gods who ride the storm,[1006]

The Aśvins,[1007] Manu,[1008] they who stand

Round Indra,[1009] and the Sádhyas'[1010] band

He is the air, and life and fire,

The universal source and sire:

He brings the seasons at his call,

Creator, light, and nurse of all.

His heavenly course he joys to run,

Maker of Day, the golden sun.

The steeds that whirl his car are seven,[1011]

The flaming steeds that flash through heaven.

Lord of the sky, the conqueror parts

The clouds of night with glistering darts.

He, master of the Vedas' lore,

Commands the clouds' collected store:

He is the rivers' surest friend;

He bids the rains, and they descend.

Stars, planets, constellations own

Their monarch of the golden throne.

Lord of twelve forms,[1012] to thee I bow,

Most glorious King of heaven art thou.

O Ráma, he who pays aright

Due worship to the Lord of Light

Shall never fall oppressed by ill,

But find a stay and comfort still.

Adore with all thy heart and mind

This God of Gods, to him resigned;

And thou his saving power shalt know

Victorious o'er thy giant foe.”

[This Canto does not appear in the Bengal recension. It comes in awkwardly and may I think be considered as an interpolation, but I paraphrase a portion of it as a relief after so much fighting and carnage, and as an interesting glimpse of the monotheistic ideas which underlie the Hindu religion. The hymn does not readily lend itself to metrical translation, and I have not attempted here to give a faithful rendering of the whole. A literal version of the text and the commentary given in the Calcutta edition will be found in the Additional Notes.

A canto is here omitted. It contains fighting of the ordinary kind between Ráma and Rávaṇ, and a description of sights and sounds of evil omen foreboding the destruction of the giant.]