Canto LIX. Rávan's Sally.

They told him that the chief was killed,

And Rávaṇ's breast with rage was filled.

Then, fiercely moved by wrath and pride,

Thus to his lords the tyrant cried:

“No longer, nobles, may we show

This lofty scorn for such a foe

By whom our bravest, with his train

Of steeds and elephants, is slain.

Myself this day will take the field,

And Raghu's sons their lives shall yield.”

High on the royal car, that glowed

With glory from his face, he rode;

And tambour shell and drum pealed out,

And joyful was each giant's shout.

A mighty host, with eyeballs red

Like flames of kindled fire, he led.

He passed the city gate, and viewed,

Arrayed, the Vánar multitude,

Those wielding massy rocks, and these

Armed with the stems of uptorn trees,

And Ráma with his eyes aglow

With warlike ardour viewed the foe,

And thus the brave Vibhishaṇ, best

Of weapon-wielding chiefs, addressed:

“What captain leads this bright array

Where lances gleam and banners play,

And thousands armed with spear and sword

Await the bidding of their lord?”

“Seest, thou,” Vibhishaṇ answered, “one

Whose face is as the morning sun,

Preëminent for hugest frame?

Akampan[962] is the giant's name.

Behold that chieftain, chariot-borne,

Whom Brahmá's chosen gifts adorn.

He wields a bow like Indra's own;

A lion on his flag is shown,

His eyes with baleful fire are lit:

'Tis Rávaṇ's son, 'tis Indrajít.

There, brandishing in mighty hands

His huge bow, Atikáya stands.

And that proud warrior o'er whose head

A moon-bright canopy is spread:

Whose might, in many a battle tried,

Has tamed imperial Indra's pride;

Who wears a crown of burnished gold,

Is Lanká's lord the lofty-souled.”

He ceased: and Ráma knew his foe,

And laid an arrow on his bow:

“Woe to the wretch,” he cried, “whom fate

Abandons to my deadly hate.”

He spoke, and, firm by Lakshmaṇ's side,

The giant to the fray defied.

The lord of Lanká bade his train

Of warriors by the gates remain,

To guard the city from surprise

By Ráma's forest born allies.

Then as some monster of the sea

Cleaves swift-advancing billows, he

Charged with impetuous onset through

The foe, and cleft the host in two.

Sugríva ran, the king to meet:

A hill uprooted from its seat

He hurled, with trees that graced the height

Against the rover of the night:

But cleft with shafts that checked its way

Harmless upon the earth it lay.

Then fiercer Rávaṇ's fury grew,

An arrow from his side he drew,

Swift as a thunderbolt, aglow

With fire, and launched it at the foe.

Through flesh and bone a way it found,

And stretched Sugríva on the ground.

Susheṇ and Nala saw him fall,

Gaváksha, Gavaya heard their call,

And, poising hills, in act to fling

They charged amain the giant king.

They charged, they hurled the hills in vain,

He checked them with his arrowy rain,

And every brave assailant felt

The piercing wounds his missiles dealt,

Then smitten by the shafts that came

Keen, fleet, and thick, with certain aim,

They fled to Ráma, sure defence

Against the oppressor's violence,

Then, reverent palm to palm applied,

Thus Lakshmaṇ to his brother cried:

“To me, my lord, the task entrust

To lay this giant in the dust.”

“Go, then,” said Ráma, “bravely fight;

Beat down this rover of the night.

But he, unmatched in bold emprise,

Fears not the Lord of earth and skies,

Keep on thy guard: with keenest eye

Thy moments of attack espy.

Let hand and eye in due accord

Protect thee with the bow and sword.”

Then Lakshmaṇ round his brother threw

His mighty arms in honour due,

Bent lowly down his reverent head,

And onward to the battle sped.

Hanúmán from afar beheld

How Rávaṇ's shafts the Vánars quelled:

To meet the giant's car he ran,

Raised his right arm and thus began:

“If Brahmá's boon thy life has screened

From Yaksha, God, Gandharva, fiend,

With these contending fear no ill,

But tremble at a Vánar still.”

With fury flashing from his eye

The lord of Lanká made reply:

“Strike, Vánar, strike: the fray begin,

And hope eternal fame to win.

This arm shall prove thee in the strife

And end thy glory and thy life.”

“Remember,” cried the Wind-God's son,

“Remember all that I have done,

My prowess, King, thou knowest well,

Shown in the fight when Aksha[963] fell.”

With heavy hand the giant smote

Hanúmán on the chest and throat,

Who reeled and staggered to and fro,

Stunned for a moment by the blow.

Till, mustering strength, his hand he reared

And struck the foe whom Indra feared.

His huge limbs bent beneath the shock,

As mountains, in an earthquake, rock,

And from the Gods and sages pealed

Shouts of loud triumph as he reeled.

But strength returning nerved his frame:

His eyeballs flashed with fiercer flame.

No living creature might resist

That blow of his tremendous fist

Which fell upon Hanúmán's flank:

And to the ground the Vánar sank,

No sign of life his body showed:

And Rávaṇ in his chariot rode

At Níla; and his arrowy rain

Fell on the captain and his train.

Fierce Níla stayed his Vánar band,

And, heaving with his single hand

A mountain peak, with vigorous swing

Hurled the huge missile at the king.

Hanúmán life and strength regained,

Burned for the fight and thus complained:

“Why, coward giant, didst thou flee

And leave the doubtful fight with me?”

Seven mighty arrows keen and fleet

The giant launched, the hill to meet;

And, all its force and fury stayed,

The harmless mass on earth was laid.

Enraged the Vánar chief beheld

The mountain peak by force repelled,

And rained upon the foe a shower

Of trees uptorn with branch and flower.

Still his keen shafts which pierced and rent

Each flying tree the giant sent:

Still was the Vánar doomed to feel

The tempest of the winged steel.

Then, smarting from that arrowy storm,

The Vánar chief condensed his form,[964]

And lightly leaping from the ground

On Rávaṇ's standard footing found;

Then springing unimpeded down

Stood on his bow and golden crown.

The Vánar's nimble leaps amazed

Ikshváku's son who stood and gazed.

The giant, raging in his heart,

Laid on his bow a fiery dart;

The Vánar on his flagstaff eyed,

And thus in tones of fury cried:

“Well skilled in magic lore art thou:

But will thine art avail thee now?

See if thy magic will defend

Thy life against the dart I send.”

Thus Rávaṇ spake, the giant king,

And loosed the arrow from the string.

It pierced, with direst fury sped,

The Vánar with its flaming head.

His father's might, his power innate

Preserved him from the threatened fate.

Upon his knees he fell, distained

With streams of blood, but life remained.

Still Rávaṇ for the battle burned:

At Lakshmaṇ next his car he turned,

And charged amain with furious show,

Straining in mighty hands his bow.

“Come,” Lakshmaṇ cried, “assay the fight:

Leave foes unworthy of thy might.”

Thus Lakshmaṇ spoke: and Lanká's lord

Heard the dread thunder of the cord.

And mad with burning rage and pride

In hasty words like these replied:

“Joy, joy is mine, O Raghu's son:

Thy fate to-day thou canst not shun.

Slain by mine arrows thou shalt tread

The gloomy pathway of the dead.”

Thus as he spoke his bow he drew,

And seven keen shafts at Lakshmaṇ flew,

But Raghu's son with surest aim

Cleft every arrow as it came.

Thus with fleet shafts each warrior shot

Against his foe, and rested not.

Then one choice weapon from his store,

By Brahmá's self bestowed of yore,

Fierce as the flames that end the world,

The giant king at Lakshmaṇ hurled.

The hero fell, and racked with pain,

Scarce could his hand his bow retain.

But sense and strength resumed their seat

And, lightly springing to his feet,

He struck with one tremendous stroke

And Rávaṇ's bow in splinters broke.

From Lakshmaṇ's cord three arrows flew

And pierced the giant monarch through.

Sore wounded Rávaṇ closed, and round

Ikshváku's son his strong arms wound.

With strength unrivalled, Brahmá's gift,

He strove from earth his foe to lift.

“Shall I,” he cried, “who overthrow

Mount Meru and the Lord of Snow,

And heaven and all who dwell therein,

Be foiled by one of Ráma's kin?”

But though he heaved, and toiled, and strained,

Unmoved Ikshváku's son remained.

His frame by those huge arms compressed

The giant's God-given force confessed,

But conscious that himself was part

Of Vishṇu, he was firm in heart.

The Wind-God's son the fight beheld,

And rushed at Rávaṇ, rage-impelled.

Down crashed his mighty hand; the foe

Full in the chest received the blow.

His eyes grew dim, his knees gave way,

And senseless on the earth he lay.

The Wind-God's son to Ráma bore

Deep-wounded Lakshmaṇ stained with gore.

He whom no foe might lift or bend

Was light as air to such a friend.

The dart that Lakshmaṇ's side had cleft,

Untouched, the hero's body left,

And flashing through the air afar

Resumed its place in Rávaṇ's car;

And, waxing well though wounded sore,

He felt the deadly pain no more.

And Rávaṇ, though with deep wounds pained,

Slowly his sense and strength regained,

And furious still and undismayed

On bow and shaft his hand he laid.

Then Hanumán to Ráma cried:

“Ascend my back, great chief, and ride

Like Vishṇu borne on Garuḍ's wing,

To battle with the giant king.”

So, burning for the dire attack,

Rode Ráma on the Vánar's back,

And with fierce accents loud and slow

Thus gave defiance to the foe,

While his strained bowstring made a sound

Like thunder when it shakes the ground:

“Stay, Monarch of the giants, stay,

The penalty of sin to pay.

Stay! whither wilt thou fly, and how

Escape the death that waits thee now?”

No word the giant king returned:

His eyes with flames of fury burned.

His arm was stretched, his bow was bent,

And swift his fiery shafts were sent.

Red torrents from the Vánar flowed:

Then Ráma near to Rávaṇ strode,

And with keen darts that never failed,

The chariot of the king assailed.

With surest aim his arrows flew:

The driver and the steeds he slew.

And shattered with the pointed steel

Car, flag, and pole and yoke and wheel.

As Indra hurls his bolt to smite

Mount Meru's heaven-ascending height,

So Ráma with a flaming dart

Struck Lanká's monarch near the heart,

Who reeled and fell beneath the blow

And from loose fingers dropped his bow.

Bright as the sun, with crescent head,

From Ráma's bow an arrow sped,

And from his forehead, proud no more,

Cleft the bright coronet he wore.

Then Ráma stood by Rávaṇ's side

And to the conquered giant cried:

“Well hast thou fought: thine arm has slain

Strong heroes of the Vánar train.

I will not strike or slay thee now,

For weary, faint with fight art thou.

To Lanká's town thy footsteps bend,

And there the night securely spend.

To-morrow come with car and bow,

And then my prowess shalt thou know.”

He ceased: the king in humbled pride

Rose from the earth and naught replied.

With wounded limbs and shattered crown

He sought again his royal town.