SECTION XXXI.

Hearing this conversation, Lakshmana, who had gone there before, with tears in his eyes and being unable to bear this terrible sorrow, took hold of his brother's feet and spoke thus unto that greatly renowned Sitā and Rāghava. "If thou art resolved to repair unto the forest filled with deer and elephants, I shall accompany thee, always going before with bows in my hands. Thou shalt range with me in that charming part of the forest which resounds with the music of the birds and the humming of the bees. Alienated from thee I do not long for the abode of the celestials, nor for eternal life, nor for the wealth of the three regions." The son of Sumitrā, who spoke thus and was determined upon going to the forest, being repeatedly requested by Rāma with consoling words to desist from his purpose, spoke unto him the following words. "Formerly thou didst order me to follow thee; and why dost thou prevent me now from accompanying thee to the forest? I want to learn, O sinless one, why thou dost prevent me now from following thee. I entertain a grave doubt in this." Then the highly effulgent Rāma spoke thus unto that sedate Lakshmana, who stood praying before him with clasped hands. "Thou art sedate, fond of virtue, of peaceful temper, and thou walkest always in the paths of righteousness. I hold thee dear as my life and thou art obedient unto me and art my friend. If thou dost accompany me unto the forest, O son of Sumitrā, who shall serve Kauçalyā and the highly renowned Sumitrā? That highly effulgent lord of earth who will satisfy the world with the fulfillment of its desires like unto rain spreading in showers over the earth, is himself now shackled with desires unto Kaikeyi. That daughter of Açwapati obtaining this kingdom from the monarch, there will be no end of the miseries of these co-wives. Bharata attaining the throne and siding his mother, Kaikeyi will never think of Kauçalyā or Sumitrā sore distressed with grief. Do thou therefore, O son of Sumitrā, live here of thy own accord or by the favour of the monarch, and maintain these worshipful ones. If thou dost act thus, it will be showing thy best regard in me. O thou, versed in the knowledge of religion, real virtue consists in the adoration of superiors. Do this, O son of Sumitrā, for my sake; if we all go away leaving her aside, she will not be happy in any way."

Accosted thus by Rāma, Lakshmana, well versed in speech, spoke unto him the following humble words. "Be afraid of thy power, O hero, Bharata shall adore Kauçalyā and Sumitrā—there is no doubt about this. If that wicked Bharata obtaining this excellent kingdom, does not maintain and take care of them, being impelled by haughtiness and wicked impulses, surely shall I kill him, that wicked-minded one, though he be assisted by the entire population of the three regions. Besides, that worshipful Kauçalyā, who has made grants of many thousand villages unto her servants, can maintain thousands of people like us, and has enough to maintain herself as well as my mother. Do thou therefore permit me to follow thee; there will be no breach of virtue in this,and I shall have my desires attained and thy interests shall be secured. I shall go before thee pointing out thy course, with stringed bows, a hoe, and a basket in my hands. I shall bring for thee every day various roots and fruits and other things that grow in the forest and which the ascetics use in their sacrifice. Thou shalt amuse thyself with Vaidehi on the sides of the hill, and I shall perform everything for thee whether thou art asleep or awake."

Being extremely gratified with these words, Rāma spoke unto him, saying,—"Do thou follow me, O son of Sumitrā, obtaining permission from all thy relatives. The high-souled Varuna himself offered two terrible-looking bows of etherial temper, two sets of weapons at the great sacrifice of the royal Janaka—namely, impenetrable mail, two quivers, two inexhaustible arrows, and two swords burnished with gold and bright as the Sun. These things were offered unto me as bridal presents, and I have kept them at the house of my preceptor. Do thou, O Lakshmana, paying homage unto my preceptor, taking all those weapons, swiftly bring them hither. Determined upon going unto the forest, Lakshmana, taking leave of his friends, went to the abode of the spiritual preceptor of the Ikshwākus and took from him those excellent weapons. And that best of princes, the son of Sumitrā, showed Rāma those heavenly arms—worshipped and well adorned with garlands. Seeing Lakshmana arrive there, Rāma, having control over his ownself, greatly pleased, spoke unto him the following words. "Thou hast arrived, O Lakshmana, just when I wanted thee. I want to distribute with thee these my riches amongst the Brāhmauas and the ascetics. There are many excellent Brāhmanas having firm reverence in their preceptor. I want to distribute my wealth amongst them and many other personages who depend upon me for their maintenance. Bring here speedily the worshipful Sujajna, the son of Vasishtha; I want to repair unto the forest after duly adoring him and other excellent Brāhmanas."