SECTION XXXIII.

Thereupon coming down from the tree, Hanumān, the highly effulgent son of Wind, having a coral-red countenance and attired in a humble guise, approached Sitā and joining reverentially his palms, addressed her with the following sweet words,—"Who art thou, O thou having eyes like lotus petals and wearing a soiled silken cloth, who art waiting there holding a branch of the tree? Why are the tears of sorrow flowing from thy eyes like unto drops of water falling from lotus petals? Who art thou, O most fair of face, amongst the celestials, Asuras, Nāgas, Gandharbas, Rākshasas, and Yakshas and Kinnaras? Do the Rudra's[344] claim thy birth O thou fair damsel? Or the swift gods who ride the storm? Or the Vasus?[345] Thou appearest to me as of a celestial race. Art thou Rohini, the best and most accomplished of the stars, who, reft from the Moon, hath fallen down from the abode of the celestials? Who art thou O blessed dame, O thou having blameless eyes? Art thou, O lotus-eyed damsel, the blessed Arundhuti, who hath fled in wrath or jealous pride from the side of her lord (Vashishtha)? Or O lovely damsel, who is the son, father, brother or husband gone from this world for whom thou art weeping? Yet by thy tears and sighs, by the earth thou art treading and by calling on a monarch's name it appears that thou art not a celestial.[346] But from the marks on thy person it appeareth that thou art either the consort or the daughter of a king. Art thou that Sitā, I do ask thee, who had been stolen and borne away by Rāvana from Janasthāna? May good betide thee! From thy wretched plight, thy unrivalled beauty and thy ascetic garb, thou art, I ween, for certain, the queen of Rāma." Hearing those words of Hanumān and greatly delighted at Rāma's name, Vaidehi spoke unto him—"I am the daughter-in-law of Daçaratha, knowing his own self, the foremost of the kings of the world and the slayer of the enemy's host, and the daughter of Janaka the high-souled king of Videha. My name is Sitā and I am the consort of the highly intelligent Rāma. I lived twelve years in Rāghava's abode, enjoying every earthly comfort and satisfying every desire. And at the beginning of the thirteenth year the king, advised by his priest, arranged for the installation of the descendant of Ikswakus (Rāma) on the throne. And while the articles for the installation were being collected, the queen Kaikeyi addressed her lord saying—'I shall not drink or eat for days and this shall be the end of my existence if Rāma be installed. If thou dost not wish to falsify the vow[347] thou made unto me, O best of kings, let Rāma then repair to the forest." The monarch was truthful and remembering his vow and hearing the unpleasant and vile words of Kaikeyi lost himself (in grief). And thereupon the old king abiding by truth, weeping, begged of his elslest son, the kingdom. The graceful Rāma liked his sire's command more than the installation, and resolving within him, promised to obey his words. Rāma, having truth for his prowess, never, for his life, takes back what he gives, never speaks an untruth and always speaks truth. And leaving aside his costly attire, the highly glorious (Rāma) renounced with all his heart the kingdom and gave me over to his mother. But myself wearing the garb of an ascetic, repaired speedily before him. Separated from him, I do not like to live even in the celestial region. And the great son of Sumitrā,the enhancer of friends' joys, to follow his elder brother, dressed himself in bark and kusa. And thus abiding by our sire's behest, and taking firm vows we entered a dreary forest never seen before. While that one, of unmitigated effulgence was thus living in the forest of Dandaka, I, his consort, was stolen by the vicious-souled Rākshasa—Rāvana. He hath kindly allowed me two months' respite after which I shall be slain.