SECTION XXXVIII.
Once on a time I was engaged in travelling all over the earth. I had in my body, resembling a huge mountain, the strength of a thousand Nāgas. I had parigha in my hands, crown on my head and golden ear-rings on my ears and my body was of a dark blue colour like that of a cloud. Causing fright unto the people I used to wander through the forest of Dandaka and live upon the flesh of the Rishis. The pious ascetic Viswamitra being afraid of me went in person to the king Daçaratha and said, "When I shall remain absorbed in meditation on the occasion of parva, let Rāma protect me O king, Truly am I afraid of this Māricha." Being thus addressed by the ascetic the virtuous-souled king Daçaratha replied, saying "Rāghava is still under twelve years of age and hath not been well disciplined in military arts. But I have soldiers enough, and if permitted by thee, O thou best of ascetics, I shall with my four-fold forces kill thy enemies, the rangers of the night." Being thus addressed that ascetic spoke unto the monarch, saying, "True it is that thou wert the protector of the celestials in the War and thy exploits are well known to the world, but no one shall be able to withstand the Rākshasas but Rāma. The highly energetic Rāma, though a boy is sufficiently qualified to defeat the enemies; therefore, O Destroyer of foes, let thy soldiery remain here and let me proceed along with Rāma. May God bless thee." Saying this the ascetic Viswamitra being pleased went to his asylum along with Rāma. Afterwards having been initiated for the sacrifice in the forest of Dandaka Rāma having unstrung his mighty bow came to the ascetic to protect the sacrifice. He had a gold chain round his neck, a crest on his head and a bow in his hands; he had a pair of beautiful eyes, and only one piece of cloth; his countenance was of green hue and exquisite beauty and even then mustaches or other signs of manhood did not appear on his face. Beautifying the entire forest of Dandaka with his own splendour Rāma appeared like the newly risen moon. Thereupon I resembling a cloud and having golden ear locks entered the asylum being proud of my power on account of the boons offered unto me by Brahmā. Seeing me enter he took up his dart and attached string unto his bow with proper care. Being under the influence of sheer foolishness I passed by him as a child and darted towards the sacrificial altar of Viswamitra. Thereupon he wounded me with a sharpened sword capable of doing away with the enemies and threw me away into the ocean situated at a distance of hundred yojanas. He had no mind of killing me then and for this he saved my life. I was thrown however into the deep ocean being hindered by the velocity of his arrows and having lost my consciousness. Regaining my sense after a long while I returned the city of Lankā. Myself saved thus, my followers however were all killed by Rāma of unwearied activity though a mere child and a novice in the art of warfare. It is for this that I do prevent thee; thou shalt be overwhelmed with calamities and meet with destruction if dost thou engage thyself in battle with him. In vain shalt thou bring about the affliction of the mirthful and sportive Rākshasas ever witnessing social festivities. And in vain shalt thou for Sitā compass the destruction of the city of Lankā, adorned with diverse jewels and filled with golden edifices. Pious men living with a vicious man, meet with destruction for his sins, though they themselves do not commit any misdeed, like unto fish (devoured by Garuda) living in a lake where snakes dwell. Thus shalt thou witness that for thy own folly the rangers of the night, adorned with celestial ornaments and having their body pasted with sandal, have been killed and brought down to the earth. And they deprived of shelter have fled away to different directions, some with their wives and some alone, having their wives carried away (by the enemies). Thou shalt further observe that all edifices of Lankā, being enveloped with arrows and flaming fire have been burnt down to ashes. There is no greater sin on earth than carrying away another's wife. There are a thousand ladies in thy seraglio O king. Being attached unto thy wives do thou preserve the race of the Rākshasas, thy own line, thy wished for life, kingdom, wealth and dignity. Do not bring about Rāma's mischief if dost thou wish to live happily with thy wives and friends. I am thy friend and do ask thee again and again to desist (from thy evil intentions); if dost thou encroach upon Sitā surely shalt thou along with thy kinsmen go to the abode of Yama being enfeebled by the arrows of Rāma."