SECTION CXXVIII.

"I hear the tidings of my brother affording me great delight who hath been living in the huge forest for many a year. The saying of the people appeareth to me as instinct with well meaning that a man, if alive, may attain to joy even after a century. Do thou relate truly unto me, how and in what country the union between Rāghava and the monkeys was brought about". Being thus accosted by the prince and seated on Kuça, he, thereupon, began to describe Rāma’s life in the forest. "How Rāma was exiled, the two boons conferred upon thy mother, how king Daçaratha died in consequence of (his) son’s grief, how by emissaries, O lord, thou wert brought up from the house of thy maternal uncle, how thou didst not wish for the kingdom having entered Ayodhyā, how thy brother, the repressor of enemies, was solicited by thee for accepting the kingdom, reparing to the mount Chitrakuta, who hast ever wended the track of the pious, the renouncement of kingdom (by him) abiding by the words of the king, thy return after taking the sandals of thy revered (brother)—all these, O thou of long-arms, are known to thee. I shall relate unto thee all that happened after thy return. Thyself having returned thence, all the birds and animals were overwhelmed with terror and that forest appeared as if distressed. Thereupon he entered the solitary and huge and dreadful forest Dandaka distressed by the elephants and abounding in lions, tigers and deer. And they entering the dense forest there appeared before them the powerful Birādha⁴⁹⁴ emitting a dreadful sound. And taking him up roaring aloud like an elephant Rāma threw him with his arms upwards and face downwards into a pit. Having accomplished that difficult work the two brothers Rāma and Lakshmana, arrived in the evening at the pleasant hermitage of Sarabhanga. And Sarabhanga having attained to heaven, Rāma, having truth for his prowess, saluting all the ascetics, repaired to Janasthāna. And by the high-souled Rāghava, living there, fourteen thousand inhabitants of Janasthāna were slain. In the company of one person only and at the commencement of the fight, by Rāma, within the one fourth part of a day, were exterminated all the highly powerful and valiant inhabitants of the forest of Dandaka always putting obstructions in the way of the ascetics. All the Rākshasas were grinded (to death) by Rāghava. Khara was slain in the conflict; Dushana being slain first Trishirā was slain thereafter by him. Thereafter (a she-demon) named Surpanakhā, came to the side of Rāma. Thereupon being commanded by Rāma, the highly powerful Lakshmana rose up all on a sudden and taking a dagger chopped off her ears and nose. Being thus insulted by him that she-demon came to Rāvana. Thereupon a dreadful Rākshasa named Māricha—an attendant of Rāvana, assuming the shape of a jewelled deer, allured Vaidehi. And beholding it, Vaidehi spake unto Rāma, saying,—’Do thou catch it; with it when caught our hermitage shall be more charming.’ Thereupon Rāma, with bow in his hand, pursued that deer and with one shaft destroyed it. O gentle one, Rāghava going out on hunting, and Lakshmana having issued out of the hermitage, the Ten-necked (demon) entered therein. And he speedily got hold of Sitā, like unto Rohini possessed by the planet in the sky. Thereupon slaying the vulture Yatāyu in the conflict desirous of rescuing her and getting hold of Sitā that Rākshasa speedily repaired (to his capital). Thereupon some monkeys resembling mountains, stationed on the summit of a mountain, stricken with wondrous fear and astonishment, beheld Rāvana, the lord of Rākshasas proceed with Sitā. Ascending the car Puskpaka, going at will, with Vaidehi and hastening his course that highly powerful Rāvana, the lord of Rākshasas entered Lankā. And entering the huge and excellent golden palace Rāvana consoled Maithili with (diverse) words. But she regarded that foremost of Rākshasas and his words as straw. And Vaidehi was placed in the forest of Asoka. Thereupon returned Rāma after having slain the deer in the forest. Having returned and seen the vulture, dearer than his father, slain, Rāma, the descendant of Kākutstha was pained. And searching Vaidehi and ranging at the banks of Godāveri and forest-lands covered with flowers, Rāma with Lakshmana, met in that huge forest a Rākshasa named Kavandha. Thereupon at the words of Kavandha, Rāma, having truth for his prowess, repairing to the mount Rishyamuka, was united with Sugriva. There had grown mutual love in them before they were known to each other. Sugriva was driven away by his angry brother Vāli. And informed of each other’s affairs their friendship grew closer. There-upon slaying the huge-bodied and highly powerful Vāli in the conflict by virtue of the strength of his own arms Rāma obtained (for Sugriva) his own kingdom. And being placed on the throne with all the monkeys, Sugriva promised unto Rāma the enquiry of the Princess (Sitā). Being commanded by the high-souled Sugriva, the lord of monkeys, ten kotis of monkeys repaired to (various) quarters. Among them some of us lost our way in a cavity of the Vindhya mountain, and were striken with great terror—and accordingly much time was lost. The powerful brother of the king of vultures named Sampāti communicated unto us the residence of Sitā in the palace of Rāvana. Thereupon removing the grief of my relatives stricken with sorrow and resorting to my own prowess, I jumped over a hundred yojanas and beheld her placed in the forest of Asoka, wearing a red cloth, pale, deprived of all joy and observing strict penances. And then nearing her and beholding her of a perfectly blameless person I bestowed upon her an ensign a ring with Rāma’s name engraven on it. And obtaining a jewel as an ensign, I, with my object accomplished, returned. And having returned I presented Rāma of unwearied actions with that ensign of a brilliant gem. And hearing (of the news of Vaidehi) Rāma regained his life like one on the verge of death regaining his being after drinking nectar. And exciting (his soldiers) for making preparations like unto Fire about to destroy all people he made up his mind for the devastation of Lankā. Thereupon arriving at the banks of the ocean he had a bridge constructed by Nala by which the army of monkey-heroes crossed (the deep). Nala destroyed Prahasta, Rāghava slew Kumbhakarna, Lakshmana killed the son of Rāvana and Rāma himself slew Rāvana. He was then met by Sakra, Yama, Varuna, Siva, Brahmā and Daçaratha. And that graceful descendant of Kākutstha, the slayer of foes, obtained the boon from them as well as from the saints assembled there—(celestial and otherwise). Having obtained the boon he, delighted, met the monkeys and in the car Pushpaka reached Kishkindhā. Again reaching the Ganges he is living with the ascetic; it becometh thee to behold him to-morrow under the auspices of of Pushya,⁴⁹⁵ without any hindrance". Thereupon being delighted with the sweet accents of Hanumān, Bharata addressed him, with folded hands, with words affording delight, saying,—"After a long time my desire hath been fulfilled".

⁴⁹⁴ A demon of that name.

⁴⁹⁵ The lunar asterism comprising three stars of which one is the Cancer.