SECTION LXLIX.
Mahodara being thus slain by Sugriva, the highly powerful Mahāparshwa, having his eyes reddened with ire, looked towards him. And the Rākshasa, with his weapons, assailed the dreadful army of Angada as well as the leading monkeys. The Rākshasa severed the heads from the bodies of the monkeys like unto the wind throwing away the fruits from trees. And he cut off, with his arrows, the arms of some and some were deprived of their sides. The monkeys were thus assailed by Mahāparshwa with a shower of shafts. All the monkeys were thus stricken with grief and rendered senseless. And hearing of the anxiety of his own army thus assailed by the Rākshasa, Angada, gifted with great vehemence, taking his parigha made of iron and resembling the rays of the sun, dashed on like the rising deep during the lunar half of a month. And that foremost of monkeys encountered Mahāparshwa, who, thus struck by the monkey, became insensible with his charioteer and fell down on the earth. Thereupon leaped on the battle-field the highly powerful and effulgent lord of bears, having the hue of red collyrium, with his army resembling the cloud. And excited with ire, he, taking up a huge crag resembling the summit of a mountain, speedily struck down his horses and broke down his car. And regaining his senses in a moment the highly powerful Mahāparshwa, again assailed Angada with many arrows. He struck Jāmbavān, the lord of bears, on his breast with three arrows and assailed Gabāksha with many shafts. And beholding Jāmbavān and Gabāksha overwhelmed with arrows, Angada, beside himself with ire, took up a dreadful parigha. And holding with two hands that parigha made of iron and bright like the rays of the sun, Angada, the son of Vāli, with his eyes reddened in wrath, hurled it at Mahāparshwa who was stationed at a distance, to slay him. And being hurled by the highly powerful (Angada) the parigha, struck down from his hands the bow with arrows and the helmet of the Rākshasa. And approaching him vehemently, Vāli’s son, gifted with great prowess, in anger, struck him, with clenched fist, on his ears having excellent kundalas. There-upon Mahāparshwa gifted with great vehemence and effulgence, highly angered, took up in his hands a huge parashivadha, sharpened with oil, bright and hard as iron and discharged it at Vāli’s son, and struck him therewith on his left shoulder. And Angada baffled that parashwadha. Thereupon that hero, powerful like his own father, clenching his fist, hard as thunder-bolt and resembling even Indra’s açani, dealt it, in great anger, upon the Raksha’s breast. And being struck with that fist the Rākshasa’s breast was shattered and lie fell down on earth. He falling down on earth slain, his soldiers were greatly sorry and Rāvana attained to an excess of ire in the conflict. The noise set up by the delighted monkeys like unto a dreadful leonine roar, as if rending the city of Lankā abounding in edifices and gates, resembled the great roar of the celestials along with Indra. And hearing the noise of the celestials and monkeys, the lord of Rākshasas, the enemy of the gods, in great anger, again proceeded towards the battle field.