SECTION LXXXVIII.

Hearing Bibhishana’s words, the son of Rāvana, deprived of his senses by passion, spoke harshly, and rushed forward in wrath. And with upraised weapons and scimitars, he, resembling the Destroyer himself, was mounted on a mighty car yoked with black steeds, and ornamented (on all sides). And that one endowed with terrific strength up-raised a huge, gigantic, strong and powerful bow, and shafts capable of destroying foes. And that mighty bowman and slayer of foes—the powerful son of Rāvana—adorned (with ornaments) and mounted on his chariot, saw him dight (with his own splendour). And fired with wrath, (Indrajit) addressed Sumitrā’s son, who, mounted on Hanumān’s back, like unto the risen sun in splendour—accompanied Bibhishana; and he also addressed all those principal monkeys, saying,—"Do ye behold my prowess! To-day do ye in the conflict bear my arrowy shower shot from my bow, incapable of being approached, and resembling the down-pour in the sky. To-day my shafts discharged from my mighty bow shall mangle your limbs, even as fire burneth up a heap of cotton. To-day with your persons pierced with sharp shafts, with darts, and javelins, and rishtis and arrows, shall I despatch you all to the abode of Yama. Who shall stay before me, fleet-handed, creating an arrowy shower in the field, and roaring like unto clouds? Formerly in a night-engagement, with my shafts resembling the thunder-bolt and vajra, ye two along with your foremost adherents, were rendered insensible and laid down on the earth by me. But, perhaps, thou hast forgotten it. As thou hast presented thyself for battle before me, fired with wrath and resembling a venomous serpent, it is evident thou wilt go to the region of Yama". Hearing the vaunt of the Rākshasa-chief, Raghu’s son, inflamed with rage, with an undaunted countenance, spoke unto Rāvana’s son,—"O Rākshasa, hard is the achievement of the task that thou hast mentioned. He that compasseth business by act is alone intelligent.—But thou, O wicked-minded one, incompetent as thou art to bring about thy end, attaining thy arduous aim by words only, deemest thyself as crowned with success. That thou hadst rendered thyself invisible in the field of conflict, was the work of a thief,—and not the way of a hero. Coming within the range of thy shafts, I stay here,—do thou display thy prowess. What dost thou say in words?" Thus addressed, the mighty Indrajit—conquerer of enemies—stretching his dreadful bow, showered sharpened shafts. And discharged by him, those exceedingly impetuous arrows, resembling the venom of serpents, hitting Lakshmana, fell down like unto hissing snakes. And in that encounter, Rāvana’s son—Indrajit—possessed of eminent impetuosity, pierced Lakshmana, graced with auspicious marks, with vehement shafts. And pierced with those arrows and bathed in blood, the graceful Lakshmana appeared like a smokeless fire. And seeing his own feat, Indrajit, coming forward, and setting up a tremendous cry, said,—"O son of Sumitrā, my feathered and sharp-edged shafts shot from my bow, capable of destroying life, will to-day finish thee up. To-day, O Lakshmana, swarms of jackals and hosts of hawks and vultures shall alight on thee lying lifeless, having been slain by me. This very day shall the exceedingly wicked Rāma behold thee, who art the friend of Kshatriyas and devoted unto thy brother,—and who ever bearest thyself ignobly,—slain by me; to-day see thee, O Sumitrā’s son, slain by me, with thy armour fallen off thy person, thy bow broken, and thy head severed". As Rāvana’s son was speaking thus harshly, Lakshmana conversant with the import of words, replied in a reasonable speech, saying,—"Leave off thy strength of tongue, O thou of perverse sense, O Rākshasa, O thou of crooked ways! Wherefore dost thou speak thus? Bring all this to pass in worthy deed. Why, O Rākshasa, without doing (what thou sayest), dost thou simply say it? Do the deed,—so that I may have regard for thy utterances. Mark! without speaking anything harsh, without censuring thee in the least, without venting any brag, shall, I, O cannibal, slay thee". Saying this, Lakshmana drawing his bow to its full bent, hit at the Rākshasa’s chest five nārāchas—wondrous impetuous arrows. And those arrows resembling flaming serpents, with their velocity accelerated by the feathers (with which they were furnished), blazed on the Nairita’s breast like the rays of the Sun. And wounded with those shafts, Rāvana’s son, fired with wrath, pierced Lakshmana with three arrows discharged (from his bow). And exceedingly dreadful was the encounter that took place between those leonine man and Rākshasa, each eager to conquer the other. And both powerful, and both endowed with strength and possessed of prowess,—and both exceedingly invincible; and both having unparalleled might and energy,—those heroes faught like two planets in the welkin; or like Bala and Vrita, irresistible in conflict; and those high-souled ones faught like two lions. And showering countless shafts and displaying many maneuvers, that foremost of men and that of Rākshasas, fought on cheerfully.