CVI.

Rādhā: Unhappy I, all birdalone.
Calling for Kānu, Kān, my life slipped by:
With promise of return, my lover went away,
He has forgotten all my former charms!

The flowers are blowing in every glade,
Now Spring has come, my dear,
The host of koils spread their noise:
My darling is abroad, I may no more sustain!

To whom shall I confide my heart's distress?
No living creature of the Triple World such pain may know!
Hearken, fair Rāi, says Vidyāpati:
I shall expound it all to Kānu.

CVII.

Rādhā: There is no limit to my woe, my dear!
O heavy rains of autumn-tide,
My house is empty!

Impenetrable clouds are thundering unceasingly,
And all the world is full of rain:
Kānta is a stone, and Love is cruel,
A rain of arrows pierces me.

A hundred flashes blind my eyes,
The peacock dances in an ecstasy:
The happy frogs but croak and croak,
My heart is bursting.

Utter darkness, night impenetrable,
Unbroken line of lightning:
Vidyāpati says: How may you pass
The day and night alone?

CVIII.

Rādhā: Who says that Mādhava will come, my friend?
How can I ever cross the sea of longing?
I have no faith within my heart!

Expectant every moment, I pass the livelong day,
Expectant day by day, a month goes by:
Expectant every month, I pass the year,
I have forsaken all hope in life.

Expectant every year, I pass my life
Wasting my flesh with hopes:
If the lotus die of the winter moon,
What shall avail in the spring?

If the flower be scorched by the summer sun,
What shall avail the autumn rains?
If I waste in longing this fresh young life,
What shall avail my Lover's love?

Vidyāpati says: Hearken, young thing:
Do not be hopeless now:
That Bliss of Braja, and Heart's Delight
Shall quickly be at your side!