FOOTNOTES:

[444] Le soleil lui-même, n'a-t-il pas des taches?

[445] Il n'est si bon charretier qui ne verse.

[446] À bon pêcheur échappe anguille.

[447] Bon nageur de n'être noyé n'est pas sûre.

[448] Erra il prete all' altare.

[449] Quien quisiere mula sin tacha, andese á pie.

[450] A chi fa male mai mancano scuse.

[451] Ein schlechter Schüz der keine Ausrede findet.

[452] Vallestero que mal tira, presto tiene la mentira.

[453] Bel colpo non ammazzò mai uccello.

[454] Ogni scusa è buona, pur che vaglia.

[455] Ogni scusa è buona, quando non si vuol far alcuna cosa.

[456] Achaques al viernes por no le ayunar.

[457] Chi è in difetto, è in sospetto.

[458] Chi ha coda di paglia ha sempre paura che gli pigli fuoco.

[459] Non recordar il capestro in casa dell' impiccato.

[460] Il ne faut pas parler de corde devant un pendu.

[461] L'espoir du pendu, que la corde casse.

[462] Qui se sent galeux, se gratte.

[463] Qui se sent morveux, se mouche.

[464] Qui capit, ille facit.

[465] Qui s'excuse, s'accuse.