FOOTNOTES:
[444] Le soleil lui-même, n'a-t-il pas des taches?
[445] Il n'est si bon charretier qui ne verse.
[446] À bon pêcheur échappe anguille.
[447] Bon nageur de n'être noyé n'est pas sûre.
[448] Erra il prete all' altare.
[449] Quien quisiere mula sin tacha, andese á pie.
[450] A chi fa male mai mancano scuse.
[451] Ein schlechter Schüz der keine Ausrede findet.
[452] Vallestero que mal tira, presto tiene la mentira.
[453] Bel colpo non ammazzò mai uccello.
[454] Ogni scusa è buona, pur che vaglia.
[455] Ogni scusa è buona, quando non si vuol far alcuna cosa.
[456] Achaques al viernes por no le ayunar.
[457] Chi è in difetto, è in sospetto.
[458] Chi ha coda di paglia ha sempre paura che gli pigli fuoco.
[459] Non recordar il capestro in casa dell' impiccato.
[460] Il ne faut pas parler de corde devant un pendu.
[461] L'espoir du pendu, que la corde casse.
[462] Qui se sent galeux, se gratte.
[463] Qui se sent morveux, se mouche.
[464] Qui capit, ille facit.
[465] Qui s'excuse, s'accuse.