FOOTNOTES:
[466] Fronti nulla fides. Schein betrugt.
[467] "Maxims of an Old Stager," by Judge Halliburton.
[468] Ogni lucciola non è fuoco.
[469] Adó pensas que hay tocinos, no hay estacas.
[470] Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.
[471] Debajo de una mala capa hay un buen bebedor.
[472] No lo quiero, no lo quiero, mas echad lo en mi capilla.
[473] Chi biasima vuol comprare.
[474] Altissima flumina minimo sono labuntur.
[475] Il n'y a pire eau que l'eau qui dort.
[476] Le feu le plus couvert est le plus ardent.
[477] Sotto la bianca cenere sta la brace ardente.
[478] "Friends in Council."
[479] Non si tosto si fa un tempio a Dio, che il diavolo ci fabbrica una cappella appresso.
[480] Le diable chante la grande messe.
[481] Detras de la cruz esta el diablo.
[482] Por las haldas del vicario sube el diablo al campanario.
[483] O über die schlaue Sunde, die einen Engel vor jeden Teufel stellt!
[484] Couvrir son diable du plus bel ange.
[485] Le renard prêche aux poules.
[486] Quand le diable dit ses patenôtres, il vent te tromper.
[487] Ante la puerta del rezador nunca eches tu trigo al sol.
[488] Palabras de santo, y uñas de gato.
[489] Buen amigo es el gato, sino que rascuña.
[490] Muchos besan manos que quierian ver cortadas.
[491] Parece que no enturbia el agua.
[492] Rien ne ressemble plus à un honnête homme qu'un fripon.
[493] Non son tutti santi quelli che vanno in chiesa.
[494] Non tutti chi vanno in chiesa fanno orazione.
[495] Ne sont pas tous chasseurs qui sonnent du cor.
[496] Non son soldados todos los que van á la guerra.
[497] Zij zijn niet allen gelijk die met den keizer rijden.
Ægrotat dæmon, monachus tunc esse volebat;
Dæmon convaluit, dæmon ut ante fuit.
[499] Tutti i rei divengono predicatori quando stanno sotto la forca.
[500] Quando el corsario promete misas y cera, con mal anda la galera.
[501] Claudius accusat mœchos.
[502] Il frate predicava che non si dovesse robbare, e egli aveva l'occa nel scapulario.
[503] Haz lo que dice el frayle, y no lo que hace.
[504] Homo bilinguis.
[505] Porter un habit de deux paroisses.
[506] Duabus sellis sedere.
[507] Hij huilt met de wolven waarmede hij en het bosch is, en blaat met de schapen in het veld.
[508] Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo.
[509] Donner une chandelle à Dieu, et une au diable.
[510] Donner une chandelle à Saint Michel, et une à son diable.