TRADUCCIÓN.
| Pattre kiur, | Padre mío, |
| hóima kap | que estás cielo |
| saónte otuara | santo es tu |
| adetunu; | nombre; |
| osconí | venga |
| nagno | á nosotros |
| á nonor; | tu heredad; |
| íschanco | haz tu voluntad |
| íro-pomotomo. | en todas partes. |
| Póereta | Pan |
| nagnoi | nuestro |
| cupaco-coye; | danos hoy; |
| kíseme-péme | perdona deuda |
| nagnoi, | nuestra, |
| yeberúlo | para |
| kíseme-morate; | perdonar nosotros; |
| moro-camapcú | no nos dejes caer |
| boni | en |
| mencaro-yabo. | pensamientos malos. |
| Capanosco-moro | Sálvanos |
| onosco | de |
| pásparo-yabo. | todo mal. |
| Ameni. | Amen. |
⁂
En el primer fascículo de nuestro Repertorio Histórico de Puerto Rico[[257]] dimos á conocer la traducción de la oración dominical en caribe de las Antillas menores, tomada del Petit Catechisme del padre Raymond Breton. Este célebre misionero fué sub-prior del convento de hermanos predicadores de Blainville. En 1664 publicó el padre Breton, en Auxerre, este interesante trabajo, con otras oraciones, en lengua caribe insular, para el uso de los reverendos padres, que se dedicaban en las islas de Barlovento á la conversión de los indios. Esta labor lenguística fué llevada á cabo por el activo misionero en la isla Domínica. El entendido catequista tuvo que adaptar la pronunciación caribe al sistema ortográfico francés. Para la pronunciación de la u, tal como la pronunciamos en español, escribe ou. Para el sonido de nuestra e abierta, pone eu. La ll vale por l. La h debe ser aspirada. Es de notar, comparando el idioma caribe continental con el insular, que donde aquellos usaban p y r los de las islas cambiaban en b y l. Vamos á procurar adaptar la traducción del padre Breton á nuestra fonética, despojándola de la ortografía francesa.
Kiumúe titanyem ubécuyum, santiket ála eyéti; nembuila biubutúmali-bátali; maingaté-catú-thoatica ayéula tibuic mon ba cachi tibuic bali ubécu. Huerébali imébue bimále luágo lica huéyu coigne; royacatú-kia-bánum huénocaten hui-uine cachi roya-uábali nhiuine innocatitium uáone; aca ménepetonuahatica toróman tachauonnete buironi; irheu chibacaiketabáua tuária tulíbani. Han-han-catu.