NOTAS AL TOMO SEGUNDO.

[1] Pág. 1, l. 9. La escuela griega, por antífrasis, para denotar los hermanos laicos, donados y otros, los mas ignorantes de todos, que no entendian siquiera el latin. Esta mofa parece fué muy comun en los conventos.

[2] P. 5, l. 6. Al márgen del manuscrito hay esta nota en la letra del P. Isla: «Aplicacion ridícula de los textos de la Escritura.»

[3] P. 6, l. 36. Nota al márgen del manuscrito: «Abuso de la Escritura.» La misma nota se repite al párrafo 20.

[4] P. 12, l. 36. Las Luces. En el ms. hay las Sudes; pero, como no existe tal voz, debe de ser error por Luces, que corresponde á la palabra Candles, que trahe la version inglesa.

[5] P. 18, l. 4. En el ms. se lee yerro, y para evitar toda equivocacion he adoptado la ortografía moderna.

[6] P. 24, l. 37. Colegial mayor, el que tiene beca en algun colegio mayor. Magistral: epíteto dado en las iglesias catedrales á una de las cuatro canongías de oficio, cuyo cargo es predicar; y tambien el sugeto que ha obtenido y posée esa canongía. Diccionario de Dominguez. En la edicion de 1768 hay aquí una nota marginal de letra de la época, que dice: «El Magistral de Leon era el Sr. Quadrillero, Obispo que fué de Ciudad Rodrigo, y natural de Palazuelos en Campos.»

[7] P. 24, l. 43. Canónigos de cuello ancho, los que no eran obligados á llevar el hábito, y podian vestir como gustaban.

[8] P. 25, l. 5. En el ms. hay: se apeó otro Labrador. Pero, como ántes no se ha hablado de labrador ninguno, he preferido conservar el un, que es la leccion de todas las ediciones.

[9] P. 25, l. 11. Donado, la persona que está en alguna órden, destinada al servicio de la comunidad, sin ser ni novicia ni profesa, pero que gasta una especie de hábito religioso análogo al de la órden en que sirva. Dicc. de Dominguez.

[10] P. 26, l. 20. El ms. lee: Engañóse mucho, porque á lo ménos era Vicario etc., estando tachadas las palabras: á lo ménos. Se ha conservado la leccion de las ediciones impresas, que parece la buena. — Vicario de monjas, el sugeto que pone el superior de alguna órden regular para que las asista y dirija en los conventos sugetos á su jurisdiccion. Dicc. de Dominguez.

[11] P. 28, l. 13-24. Este trozo es inédito (Nota del transcriptor: desde «estas siempre piden licencia para rezar» hasta aquí).

[12] P. 34, l. 19. La paz. En la misa se llama la ceremonia en que el celebrante besa la patena, y luego abraza al diácono, y este al subdiácono, y en las catedrales se da á besar al coro una imágen ó reliquia, y á los que hacen cabeza del pueblo. Llámase tambien paz la misma reliquia ó imágen. Academia.

[13] P. 36, l. 38. Al márgen del ms.: «Disparatada introduccion, parecida á innumerables.»

[14] P. 43, l. 33. En el ms. hay tener por tenerles.

[15] P. 43, l. 38. Estas palabras «lo hizo con tal primor, llamando tanto las curiosidades,» las ha suplido una nota manuscrita de la edicion de 1768. Si se conserva la leccion del ms., el pasage corre así: «porque esto de probar que Campazas era el solar y la patria del Santíssimo Sacramento y que, si no havia Sacramento en Campazas, no havia en la Iglesia fé: qué seis granos de láudano bastarian para amodorrar al mas dormilon y soñoliento?» Las palabras añadidas dan un sentido cabal á la frase, que otramente está demasiadamente concisa.

[16] P. 49, l. 42. Bomba, voz que se usa en los banquetes, tertulias y otras reuniones, para llamar la atencion de los concurrentes y anunciar, que se va á improvisar ó recitar algun verso ó bríndis. Dicc. de Dominguez.

[17] P. 54, l. 9. Ya se sabe que este epigrama es de Marcial; pero el P. Isla habrá escrito Horacio de propósito, para mostrar lo poco que conocia el canónigo á los autores clásicos.

[18] P. 66, l. 7. Estos tres párrafos 27, 28 y 29 son enteramente inéditos, y solo la edicion de 1768 trahe el 30, el cual no obstante se ha suprimido en las posteriores.

[19] P. 68, l. 38. Y, lo que es mas, etc. Estos dos renglones no se hallan en el ms. original, pero sí como adicion manuscrita en la edicion de 1768.

[20] P. 72, l. 19. Dialectica cavillatrix. Demasiada razon tuvo el docto Magistral para esta invectiva, conociendo sin duda cuantas y cuales cuestiones monstruosas havia hecho nacer aquella dialéctica en la imaginacion traviesa de ciertos disputadores teológicos; como utrum Deus potuerit suppositare mulierem, vel diabolum, vel asinum, vel silicem, vel cucurbitam; et, si suppositasset cucurbitam, quemadmodum fuerit concionatura, editura miracula, et quonam modo fuisset fixa cruci, etc.

[21] P. 76, l. 44. El púlpito no tiene poste. Asistir al poste, en algunas universidades, es ponerse el catedrático, despues de bajarse de la cátedra, á esperar por cierto tiempo si á los discípulos se les ofrece alguna dificultad, para resolvérsela ó desatársela, etc. Dicc. de Dominguez.

[22] P. 78, l. 30. Llamábase Don Cárlos. En la edicion de 1768 hay la siguiente nota manuscrita: «Este caballero afrancesado se cree que es un tal Castañon de la Bañeza.»

[23] P. 86, l. 45. La célebre Historia de... En la edicion de 1768 hay la siguiente nota manuscrita; «La Historia del pueblo de Dios?» Se alude probablemente á la Histoire du peuple de Dieu etc. par I. J. Berruyer, Paris 1728, 7 tomos in-4º, y su continuacion, la Haya (Paris) 1755, 4 tomos in-4º.

[24] P. 87, l. 2. Este trozo, desde la materia hasta y con los francesismos de esta, ha estado inédito hasta ahora.

[25] P. 100, l. 24. En el ms. original está tachada la nota marginal siguiente, de letra del autor: «Murió el P. D. Nicolas Gallo poco tiempo despues que se escribió esto.»

[26] P. 104, l. 11. Este verso, por desvergonzado que sea, parece haber corrido con bastante aplauso, ya que se encuentra tambien con su explicacion en la Menagiana I, 73 (Amsterdam 1762). En el ms. está tachado, pero probablemente por mano del censor.

[27] P. 109, l. 18. Escrúpulos de Mari-Gargajo. Esta leccion se halla como enmienda manuscrita en la edicion de 1768; en el ms. original hay Fray Gargajo, y tal vez hubiera sido mejor no adoptar la variante.

[28] P. 119, l. 36. Segun el ms. el primer período de este párrafo se ha de leer así: «No gustó mucho Fray Blas de la tal réplica, ora fuesse porque efectivamente conoció de botones adentro el disparate, ora porque se empeñó en llevarle adelante, y assí le dixo», etc. Así se corrija. En cuanto á las otras palabras, no se encuentran sino en la edicion de 1768, donde se han añadido en nota manuscrita, y tampoco se hallan en la version inglesa.

[29] P. 138, l. 7. En el ms. hay aquí la nota marginal autógrafa siguiente: «Poco tiempo despues que esto se escrivió, fué electo digníssimo Obispo de Guadiz y Baza.» — En la edicion de 1768 se ha incluído esta nota en el texto.

[30] P. 149, l. 3. Estos cinco párrafos 8-12 son inéditos.

[31] P. 152, l. 16. Tambien lo son los párrafos restantes 18-30 de este capítulo, siendo así que en las ediciones anteriores va sustituído en su lugar un pequeño trozo, que en la de Monlau ocupa 30 renglones, y en la presente apénas pediria el mismo número.

[32] P. 183, l. 14. Se restituía al alcándara. El ms. dice á la gandara; pero, como no existe tal palabra, no he dudado en adoptar la correccion, que se halla manuscrita en la edicion de 1768 y corresponde perfectamente á la version inglesa.


Imprenta de F. A. Brockhaus, Leipzig.


Nota de transcripción