V
Gunavati ja hänen seuralaisensa saapuvat.
Gunavali
Mitä sanotkaan? Kuningattaren uhri torjuttu temppelin portilla? Onko siis tässä maassa mies, jolla on useampia päitä hartioillaan, jotta hän on rohjennut sellaista tekoa ajatellakaan? Kuka on se onneton olento?
Seuranainen
Minä pelkään mainita hänen nimeänsä.
Gunavati
Pelkäätkö mainita hänen nimeänsä, kun minä sitä sinulta tiedustelen?
Ketä pelkäät enemmän kuin minua?
Seuranainen
Suo minulle anteeksi.
Gunavati
Vielä eilen illalla hovilaulajat lauloivat ylistystäni, bramaanit siunasivat minua, ja palvelijat noudattivat ääneti käskyjäni. Mitä onkaan voinut tapahtua tällävälin, jotta kaikki on täysin muuttunut — jotta evätään jumalattarelta uhri ja kuningattarelta kuuliaisuus? Oliko Tripura pelkkää unennäköä? Vie papille tervehdykseni ja pyydä häntä tulemaan.
Seuranainen menee.
Govinda tulee.
Gunavati
Oletko kuullut, kuningas? Minun uhrilahjani on lähetetty takaisin Emon temppelistä.
Govinda
Minä tiedän sen.
Gunavati
Sinä tiedät sen ja siedät solvauksen?
Govinda
Minä tulen syyllisen puolesta pyytämään sinulta anteeksi.
Gunavati
Minä tiedän, kuningas, että sydämesi on armelias, mutta tämä ei ole armeliaisuutta. Se on heikkoutta. Jos hyvyytesi sinua estelee, jätä rankaiseminen minun toimekseni. Mutta sano minulle, kuka on syyllinen!
Govinda
Minä, kuningattareni. Ainoa rikokseni on se, että olen tuottanut tuskaa sinulle.
Gunavati
En ymmärrä mitä tarkoitat.
Govinda
Tästä päivästä lähtien on maassani kielletty vuodattamasta verta jumalien temppelissä.
Gunavati
Kuka sen kieltää?
Govinda
Suuri Emo itse.
Gunavati
Kuka on hänen kieltonsa kuullut?
Govinda
Minä.
Gunavati
Sinä! Jopa täytyy nauraa. Koko maailman kuningatar tulee anomuksineen
Tripuran kuninkaan portille.
Govinda
Ei anomuksineen, vaan murheineen.
Gunavati
Sinun valta-alueesi on temppelin piirin ulkopuolella. Älä lähetä käskyjäsi sinne, missä ne ovat tungettelevia.
Govinda
Käsky ei ole minun, se on Emon itsensä.
Gunavati
Ellet epäilekään päätöstäsi, jätä kumminkin rauhaan minun uskoni. Salli minun suorittaa palvomismenot parhaan ymmärrykseni mukaan.
Govinda
Minä olen luvannut jumalattarelleni estää elämän uhraamisen hänen temppelissään ja minun on täytettävä lupaukseni.
Gunavati
Minä puolestani olen luvannut jumalattarelleni kolmensadan vohlan ja sadan puhvelin veren ja pidän lupaukseni. Nyt voit lähteä luotani.
Govinda
Kuten tahdot.
Poistuu.
Raghupati tulee.
Gunavati
Minun uhrilahjani on lähetetty takaisin temppelistä, isä.
Raghupati
Repaleisimman kerjäläisen uhri ei ole sinun uhriasi halvempi, kuningatar. Onnettomuus on siinä, että Emolta on riistetty hänen uhrinsa. Onnettomuutesi on se, että kuninkaan kopeus paisuu hirviöksi, joka asettuu esteeksi jumalallisen armon tielle vihan veristämin silmin tuijotellen kaikkia palvojia.
Gunavati
Mihin tämä kaikki johtaakaan, isä?
Raghupati
Sen tietää yksin hän, jonka unet muovailevat tätä maailmaa. Mutta varmaa on ainakin, että se valtaistuin, joka luo mustan varjon Emon pyhään lippaaseen, on särkyvä kuin kupla ja häviävä olemattomiin.
Gunavati
Armahda meitä ja pelasta meidät, isä!
Raghupati
Hahhahhaa! Minunko tulee pelastaa sinut — sinut, jonka puoliso ylvästelee maallisesta ja taivaallisestakin kuningaskunnastansa ja jonka edessä jumalien ja bramaanien täytyy — — Oi häpeätä! Oi turmeltunutta aikaa, jolloin bramaanin voimaton kirous kimpoo takaisin häneen itseensä ja saa hänet mielettömäksi.
Aikoo repiä pyhän uhrinuoransa.
Gunavati (estäen häntä)
Armahda minua!
Raghupati
Anna siis bramaaneille takaisin se, mikä heille oikeudenmukaisesti kuuluu.
Gunavati
Sen teen. Lähde, mestari, suorittamaan jumalanpalvelusta; kukaan ei tule sinua estämään.
Raghupati
Sinun suopeutesi on ylen suuri. Pelkkä silmäyksesi pelastaa jumalat häpeästä ja tekee bramaaneille mahdolliseksi suorittaa jälleen pyhiä toimituksiaan. Menesty ja pysy pulskana ja pehmeänä aina peloittavaan tuomiopäivään asti.
Poistuu.
Kuningas Govinda tulee.
Govinda
Kuningattareni, sinun vihaisten kulmiesi varjo pimentää kaiken valon sydämestäni.
Gunavati
Mene! Älä tuota kirousta tälle huoneelle.
Govinda
Naisen hymy poistaa huoneesta kaiken kirouksen, hänen rakkautensa on jumalan armo.
Gunavati
Mene, äläkä tule enää milloinkaan näkyviin.
Govinda
Minä tulen takaisin, kuningattareni, kun sinä minua muistat.
Gunavati (heittäytyen kuninkaan jalkoihin)
Suo minulle anteeksi, kuningas. Oletko muuttunut niin karuksi, ettet huoli kunnioittaa naisen ylpeyttä. Etkö tiedä, rakkaani, että loukattu rakkaus pukeutuu vihan valepukuun?
Govinda
Minä kuolisin, jos lakkaisin sinuun luottamasta. Minä tiedän, rakkaani, että pilvet ovat vain hetkellisiä ja aurinko alinomainen.
Gunavati
Niin, pilvet hälvenevät, jumalan ukkonen palaa hänen varushuoneeseensa, ja alinomainen aurinko valaisee ikuisia perintätapoja. Niin, kuninkaani, anna määräys, että bramaanit saavat entiset oikeutensa, jumalatar uhrinsa, ja että kuninkaan arvovalta vetäytyy maallisiin rajoihinsa.
Govinda
Bramaanilla ei ole oikeutta loukata ikuista hyvää. Elävien olentojen veri ei ole jumalille otollinen uhri. Ja kuninkaan samoinkuin talonpojan on lupa puoltaa totuutta ja oikeutta.
Gunavati
Minä heittäydyn eteesi maan tomuun; minä rukoilen sinun jalkojesi edessä. Kaikkien aikojen pyhä tapa ei ole kuninkaan omaisuutta. Se kuuluu kaikille ihmisille niinkuin taivaan ilma. Ja sittenkin kuningattaresi anelee sitä sinulta, kädet ristissä, kansasi nimessä. Voitko yhä vaieta, sinä ylpeä mies, voitko torjua rakkauden hartaat pyynnöt jäykästi noudattaen epäiltävää velvollisuutta? Jos voit, niin lähde, lähde, lähde minun luotani.
Poistuvat.