SELITYKSIÄ:

[1] Tuon miehen otsa, niinkuin nimilehti, j.n.e. Sellaisiin kirjoihin, joiden sisällys oli traagillista laatua, oli tapana painattaa nimilehti musta.

[2] Hänen naamansa on kruunun naama. Kruunu on rahan nimi. Rahoja oli tapana kaapia, mutta prinssin kruunun naamaa, arvelee Falstaff, ei kannata edes parturinkaan kaapia, sillä siitä ei saa mitään irti.

[3] Ostin hänet Paavalinkirkosta. Paavalin kirkossa käyskenteli keski- ja iltapäivin kaikenlaisia konnia ja kujekeinottelijoita. Vanha englantilainen sananlasku sanoo: "joka Westminsteristä ottaa vaimon, Paavalinkirkosta palvelijan ja Smithfieldistä hevosen, saa luuskan, konnan ja konin."

[4] Minä olen se suurimahainen mies, j.n.e. Sokeiden oli tapana käydä koirien talutuksessa. Falstaffia esti hänen vatsansa näkemästä eteensä.

[5] Paha enkeli on vajapainoinen. Enkeli oli englantilainen raha.

[6] Punaisen ristikko-ikkunan takaa. Punainen ristikkoverho ikkunassa osoitti ravintolaa.

[7] Althea näki unta. Paashi sekottaa Althean ja Hecuban.

[8] Kuinka voi se Martinpäivä. Tarkoittaa ijäkästä Falstaffia, jolla vielä on nuoruuden himot.

[9] Ephesiläisiä. Luultavasti hienompi nimitys juopporentuille.

[10] Elää homehtuneilla hautaluumuilla j.n.e. S.o. huonomaineisten paikkain ruoanjätteillä.

[11] Ensin olkoon hän kirottu j.n.e. Pistoolin puheet ovat otteita senaikuisista näytelmistä, joiden pöyhkeätä kieltä Sh. tässä tahtoo ivata.

[12] Ne yhdeksän sankaria. Lontoon vanhanaikaisissa juhlakulkueissa esiintyi kolme sankaria vanhalta pakana-ajalta, kolme juutalais-ajalta ja kolme kristityltä ajalta.

[13] Syö meriankeriaista ja saksankuminaa. Näitä pidettiin kiihoitusaineina.

[14] Tulinen kolmio. Trigonum igneum, astrologinen termi, jolla tässä tarkoitetaan punanenäistä Bardolphia, joka suosittelee ravintolan emäntää.

[15] En voi panna halvaksi soturiksi sitä j.n.e. Tarkkanäköinen Falstaff huomaa, että miehen vaatteissa on eläviä.

[16] Dagonet oli kuningas Arthurin hovinarri.

[17] Turn-bull-street oli kaikellaisten hurjailijain ja renttujen kokouspaikka.

[18] Kahdenkertainen viisauden kivi. Viisauden kiven avulla voitiin tehdä kultaa.

[19] Olen jo häntä pehmittänyt. Tapana oli käyttää vahaa sinetiksi.

[20] Aconitum oli kovin myrkyllinen kasvi.

[21] Se lääkkehenä hengen pelastaa. Sh:n aikana luultiin kultaliuoksen pidentävän elämää.

[22] Amurath Amurathia ei seuraa. Sulttaani Amurath III murhautti valtaistuimelle noustessaan kaikki yhdeksän veljeänsä. Hänen kuolemansa, joka tapahtui 1595, piti hänen poikansa Muhamed III salassa, siksi kunnes oli murhannut yhdeksäntoista veljeänsä. Sen jälkeen tämmöinen menettelytapa tuli Konstantinopelissa säännöksi.

[23] Kavalierit. Iloisia ja leveäsanaisia herrasmiehiä. Niin myöhemmin kuningas Kaarlen puoluelaiset kutsuivat itseänsä synkkäin puritaanien vastakohdaksi.

End of Project Gutenberg's Kuningas Henrik Neljäs II, by William Shakespeare