6
Another Spanish Lady went to the Church belonging to a Monastery of Friars, in order to Confess, and finding a Friar of that House alone in one of the Chappels, she kneeled down by him, and told him all her Sins; and as he answered nothing, she askt him his Absolution. I cannot give it you, said the Friar, for I am no Priest. You are no Priest? said the Lady, very much surpriz’d, and in a great Passion: No, Madam, answer’d coldly the Friar. Well, reply’d she, I go and complain of you to your Superiour, for hearing my Confession: And I, return’d the Friar, I go and tell News of you to your Husband. Whereupon, being entred upon a compensation of Threatnings, they parted upon even Terms; the Lady having wisely considered that it was not for her interest that this Adventure should be made publick.
6
Une autre Dame Espagnole alla dans une Eglise de Religieux à dessein de s’y confesser & trouvant un Religieux de cette Maison, qui ètoit alors seul dans une Chapelle, Elle se mit à genoux auprés de lui, & lui dit tous ses pechez: Et comme il ne lui repondit rien, elle lui demanda ensuite l’Absolution. Je ne puis pas vous la donner, lui dit le Religieux, car je ne suis pas Prêtre. Vous n’étes pas Prêtre? lui dit la Dame fort surprise & fort en colere: Non, Madame, lui repondit froidement le Religieux. Je vais, lui repliqua-t-elle me plaindre à vôtre Supérieur de ce que vous avez entendu ma Confession. Et moy, lui repartit le Religieux, je vais dire de vos nouvelles à vôtre Mari. Surquoy étant entrez en compensation de menaces, ils se separerent but à but, la Dame ayant jugé sagement, qu’il n’ètoit pas de son intérêt de divulguer cette Avanture.