AVIS.

Le lecteur est prévenu que l’x a toujours la valeur du jota espagnol, et γ grec.

L’H, celle de la forte aspiration arabe.

Le th, la valeur anglaise.

En représentant avec tout le soin possible la prononciation des mots miâmis en français, j’ai joint quelques exemples de la manière dont les Anglais la représentent aussi, afin de faire sentir la confusion qui résulte de la valeur différente des lettres chez eux et chez nous, et de la nécessité d’un alphabet unique.

Dans la colonne de l’orthographe anglaise, les mots marqués B. sont tirés du livre de M. Barton; les autres appartiennent à M. Wels.

VOCABULAIRE
DE LA LANGUE DES MIAMIS.

Français.Miâmi.Orthogr. anglaise.
Je et moiNêlah[201]Nalaugh.
Toi et vousOn se sert du vous.
Lui, elleVoyez Eux, elles.Awaleaugh.
NousKêlônahCalonough.
VousKêlahCalaugh.
Eux et ellesAouèloùa (oua, bref)Awalewaugh.
Mon, mienNêlâh-nénéhNalaugh-nenigh.
TonKi. Voyez VotreVoyez Votre.
Son, sienAouèla-nénéhAwalelah-nennegh.
NotreKêlônahCalonaugh.
VotreKêlêla-nénéhKalelaug-nennagh.
LeurVoyez Son, sien.
Père (mon)NoxsâhéNosh saugh.
Noch sna B.
Pères (les)Oxsema.
Mère (votre)KekiahKakecaugh.
Mères (les)AkêmêmahAukeemeemauh. B.
FilsAkouissimà.
Fils (son)AkouissâléhAugwissaulay.
Fille (sa)Atanâléh.
Frère (mon)Ouedsà-milânéSheemah, pris pour sœur.
Frère (notre)Ouedsa monkouà.
Sœur (ma)Ningo chema.
Sœur (leur)Agoz-chimouâléAugosshimwauley.
Mari (mon)Nèna pèma. Littéral.
Maître de la faiblesse
Femme (ma)NiouéouahNeeweewah. B.
Femme uneMétamsah.
Homme (un)Helaniah[202]Hellanniare.
Petit garçon (un)ApilossahApeelotsaugh.
Vieillard (un)KéochaKaowshaw.
Un (nombre)IngôtéIngôtay.
DeuxNîchouéNeshsway.
TroisNexsouéNessweh.
QuatreNîouéNeeway.
CinqYàlanouéYallawnwee.
SixKakotsouéCau cutsweh.
SeptSouaxtetsouéSwattessweh.
HuitPollânéPullawneh.
NeufIngôté-ménékéIngotim maneeka.
DixMatatsouéMautotsweh.
TêteIndêpékôné.
OEilKéchékoué.
NezKiouâné.
Nez (mon)Nin-kiouâné.
Nez (votre)Ki-kiouâné.
OreilleTaouâké.
FrontMayaouinguilé.
Cheveux et poilNélissah.
BoucheTonénéh.
LangueOuélâné
DentOuipîtâh.
BarbeMessetoningué.
MainOnexkà.
PiedKâtah.
PeauLôkaié.
ChairOuioxsé.
Sang (V. rouge)Nixpékénoué.
CœurTâhé.
VentreMoïgué ou Moïtczé, Prononcé à la russe.
Vie (la)Mahtsanéouingué.
Mort (la)NahpinguéNipou (il est mort).
Sommeil (le)NipanguéNipahanoué (le froid)[203]
TuerAnguéchéouingué.
Jour (le)Ifpêté.
Soleil (le)Ifpêté-kilixsoua, (lumière de jour).
Nuit (la)Pekontèoué.
Lune (la)Pekontèoué kili xsoua, (lumière de nuit).
Matin (le)Cheïpaoué.
Soir (le)Elakouîkéx.
ÉtoileAlangouâ.
FirmamentKechekoué.
VentAlamthenoué.
TonnerreTchingouia.
PluiePetilenoué.
NeigeMonê toua (génie).
GlaceAchoukonéh.
ChaudChilitèoué.
FroidNipâhanoué.
Été (l’)Nihpênoué.
Hiver (l’)Piponoué.
Terre (la)AkiHkeoué.
IleMenàhanoué.
Eau (l’)Népé.
Feu (le)Kohteoué.
FlammePaHkouâleoué.
RivièreSipioué.
LacNipiHsi.
RuisseauMaxtchékomeké.
MerKitchi-kâmé.
MontagneAtchioué.
CollineIfpotêhkiké.
Arbre (un)Metèhkoué.
Arbres (des)Metèhkouah.
Bois (du)Taouânè.
ForêtMtèHkokè.
Piste (une)Pamehkaouangué.
ChasserDonamaHoua.
Chasse (la)NaHtonamaouingué.
Arc (un)Mêtèhkouapa.
FlècheTàouanthalouà.
Feuilles (les)Mechipakoua
—— qui tombentPapintingué.
Homme (un) tombeMejechenouâ.
GibierAouâssâh.
PoissonKikonassah.
GuerrierAtâthià.
GuerreMejékatoué.
—— (aller en)Dopaléouah.
Casse-têteTaka-kané.
Peindre (se) la faceOuèchihouingué.
Couteau (un)Malsé.
Couteaux (des)Malsa.
ScalperLaniok-koué.Koué (chevelure).
Prisonnier (un)Kikiouna.
Sentier (un)Mioué.
CalumetPoàkâné.
FuméeAxkoleoué.
MaisonOuikâmé.
CanotMissôlé, plur. Missola.
FiletSâpá, plur. Sapaké.
Viande séchéePohtekia.
—— fuméeOxkolé Saminguià.
TombeauEouissi-kâné.
Paix (la)Pèhkokia(bon, abondance).
Bien (le)Pèhkoké.
Mal (le)Mélèoxké.
Bon (homme)Tipêoua.
Méchant(Fortè) Matchi[204].
Doux[205]Ouêkapanké.
AmerOuèssakangué.
LongKenouaké.
CourtIxkouaké.
Colline (haute)Ifpatingué.
Haut dans le cielIfpamingué.
BasMataxké.
Lent, aiséOuêhkeoué.
PromptRinsehkaoué.
Nuage (rapide)Kintche seoué.
Rivière (profonde)Kenonoué.
UniTétipaxkeoué.
GrandMaHchôké, Kitchi.
PetitApilîké.
LargeMetchahkeoué.
ÉtroitApassianoue.
PesantKtchokouâné.
LégerNanguétchéoué.
FerKepikàtoué.
CuivreNaxpekacheké.
OrHonzaouéchoulé.
ArgentChoûlé, ou Tsoulé.
PlombLontsàh.
PierreSâné.
BlancOuàpekingué.
NoirMaHkateouekingué.
RougeNèHpèkékingué.
BleuIxkepakingué.
JauneHonzaouékingué.
VertAnzanzékingué.
Bison ou BuffleAlanantsoua.
Castor, v. p. DaimMoHsoké.
OursMoxkoua, plur. Maxkôké.
ChienAlamo, plur. Alamòké.
MaïsMintchepé.
OiseauAhouèhsensa.
AmiAouiHkanemah.
EnnemiKitaHkianouna.
Amour (l’)Têpaletingué.
Rire (le)Kéouélingué.
RireKéoueleouàh.
PleurerSéhkouingué.
Larme (une)Sèhpingouah.
ParlerKilàkilàxkouingué.
DiscoursAtchimouna.
MarcherPampelingué.
CourirMahmikouingué.
RespirerNêssingué.
SoufflerAlamsenoué.
SoupirKêouêneoua.
CraindreKouahtamingué.
Esprit (l’) ou Ame (l’)Atchipaïa, c’est-à-dire, fantôme volant.
DieuKitchi Manê-toua
(le grand esprit), ou
Kajehelangouâ (celui
qui nous a faits).
Génies ou Esprits.Manêtouâ, analogue
à manes, mani-um
des Latins.
DiableMatchi Manitou.
BeauPèHkesina.
LaidMolêïousina.
Bon hommeTipêoua-heleniah.
Bonne femmeTipêoua-metams.
Sauvages (les)Metoxthéniaké (nés du sol).
Européens (les)Ouâbkilokèta (peau blanche).br />
Français (les)Mêhtikôcha (Ouêmistergôch,
bâtisseur
de vaisseaux, en
langue Chipewa).
Anglais (un)Axàlàchima (Anglichman).
Américain (un)Mitchi-Malsà (grand couteau).
OuiI-yé.
NonMoxtché.
AvecMâmàoué, en arabe Mà.

Ils n’ont point le verbe être.

Les adjectifs sont de commun genre, comme en anglais. Voyez les exemples bon homme, bonne femme.

En général, le pluriel des substantifs se forme en ajoutant au singulier la finale : Métamsa, une femme; Métamsake, les femmes.

Français.Miâmi.
Verbe Manger.
Je mangeNioussini.
Tu mangesKiouissini.
Il ou elle mangeOuissinioua.
Nous mangeonsNiouissini mina.
Vous mangezKiouissini moua.
Ils ou elles mangentOuissiniouàké.
J’ai mangéChaïani ouissiné.
Tu as mangéChaïaki ouissiné.
Il ou elle a mangéChaïaé ouissinoua.
Nous avons mangéChaïaé kiouissini mina.
Vous avez mangéChaïaé kiouissini moua.
Ils ou elles ont mangéChaïaé ouissiniouaké.
Je mangeraiNouissini-kâté.
Tu mangerasKioussini-kâté.
Il ou elle mangeraOuissinioua-kâté.
Nous mangeronsKiouissini-mina-kâté.
Vous mangerezKiouissini-mo-kâté.
Ils ou elles mangerontOuissiniouaké-kâté.
Le mangerOuessiningué.
La faimAïxouingué.
J’ai faimIndâïexkoui.
Verbe Boire.
Je boisNémênê.
Tu boisKimênê.
Il ou elle boitMênouà.
Nous buvonsKimênê mena.
Vous buvezKimênê moua.
Ils ou elles boiventMênò-ké.
Le boireMêningué.
Verbe Battre.
Je batsIndâné èhoué.
Tu batsKidâné èhoué.
Il ou elle batAnè èhoué.
Nous battonsKidâné èhouemena.
Vous battezKidâné kioué ou hioué.
Ils ou elles battentAnêhé èhouaké.
Verbe Passif.
Je suis battuIndâné ekoua.
Tu es battuKidâné ekoua.
Il ou elle est battuAné haouà.
Nous sommes battusKidâné ekona.
Vous êtes battusKidâné ekoha.
Ils ou elles sont battusAnè haouaké.
J’ai été battuIndâné nehèkoua.
Tu as été battuKidâné nehèkoua.
Il ou elle a été battuAnènè haoua.
Nous avons été battusKidâné nehekomena.
Vous avez été battusKidâné nehekouà.
Ils ou elles ont été battusAnènè haouaké.
Je serai battuIndâné heko-kâté.
Tu seras battuKedâné heko-kâté.
Il ou elle sera battuAnê haoua-kâté.
Nous serons battusKidâné hekomena-kâté.
Vous serez battusKedâné hekomo-kâté.
Ils ou elles seront battusAné haouaké-kâté.

FIN DU VOCABULAIRE.

TABLE DES MATIÈRES.

Page
[Chapitre premier.]—Situation géographique des États-Unis, et superficie de leur territoire.—Comparaison de quelques unes de leurs parties avec celles de l’ancien continent[1]
[Chap. II.]—Aspect du pays. Forêt presque universelle divisée en trois grandes régions[6]
[Chap. III.]—Configuration générale. Division naturelle du pays par les chaînes des montagnes. Élévation extrême et moyenne de ces chaînes[11]
[Chap. IV.]—Structure intérieure du sol. Pierres et roches fondamentales occupant diverses régions[40]
[Chap. V.]—Des lacs anciens qui ont disparu. Conjectures sur l’ancien état du pays[71]
[Chap. VI.]—De la chute de Niagara et de quelques autres chutes remarquables[94]
[Chap. VII.]—Des tremblements de terre et des volcans[113]
[Chap. VIII.]—Du climat. Sa comparaison avec celui d’Europe aux mêmes latitudes. Différence singulière de température entre l’est et l’ouest des Alleghanys[118]
[Chap. IX.]—Système des vents aux États-Unis. Cause du courant du golfe de Mexique[152]
[Chap. X.]—Comparaison du climat des États-Unis avec celui de l’Europe quant aux vents, à la quantité de pluie, à l’évaporation et à l’électricité[222]
[Chap. XI.]—Conclusion: la lune influe-t-elle sur les vents? Action du soleil sur tout leur système, et sur le cours des saisons. Changements opérés dans le climat par les défrichements[239]
[Chap. XII.]—Des maladies dominantes aux États-Unis[266]
[Appendice][317]
[Lettre] sur les vents de la Suède et de la Norwège[ibid.]