ZÉRO.
| Locut. vic. | Il est là comme un zéro en chiffre. |
| Locut. corr. | Il est là comme un zéro sans chiffre. |
Nous pensons comme M. Marle que l’expression zéro sans chiffre offre un sens plus raisonnable que l’expression zéro en chiffre. Un zéro sans chiffre qui le précède, n’a effectivement aucune valeur.
ETC.
| Locut. vic. | Il y avait là Jean, Simon, Pierre et cetera. |
| Locut. corr. | Il y avait là Jean, Simon, Pierre et autres. |
Et cætera ne peut se rapporter qu’à des choses. Cætera est un adjectif neutre qui se rapporte au substantif neutre negotia, sous-entendu, et qui ne peut, par conséquent, avoir aucune relation avec des personnes.
FIN.
Au lecteur.
Ce livre électronique reproduit intégralement le texte original, et l’orthographe d’origine a été conservée. Seules quelques erreurs clairement introduites par le typographe ont été corrigées. La liste de ces corrections se trouve ci-dessous. Dans le texte les corrections sont soulignées en pointillés gris. Placez le curseur sur le mot pour voir l'original imprimé.
Également les corrections indiquées dans l'[Errata] on été effectuées, et la ponctuation a été corrigée par endroits.
Corrections.
- Page [IX]: «ne» supprimé (nous ne nous sommes même pas arrêté).
- Page [30]: «charette» remplacé par «charrette» (Mettez cette charrette sous le hangar).
- Page [62]: «batiser» remplacé par «baptiser» (et de ses dérivés baptiser, baptiste).
- Page [87]: la locution «Cul-de-sac» qui se trouvait entre «Cire» et «Civet» a été placée page 101 entre «Croustillant» et «Culottes».
- Page [93]: «considétion» remplacé par «considération» (être pris en considération).
- Page [101]: «un» remplacé par «une» (c’est une impasse).
- Page [111]: «Patelin» remplacé par «Pathelin» (dans la farce de Pathelin).
- Page [128]: «effilé» remplacé par «affilé» (en disant un couteau affilé).
- Page [133]: «illétrées» remplacé par «illettrées» (le penchant des personnes illettrées).
- Page 174, article [FOUET]: au lieu de «Locut. vic.» et «Locut. corr.» il convient de lire «Pronon. vic.» et «Pronon. corr.»
- Page [218]: «Sévigué» remplacé par «Sévigné» (Madame de Sévigné).
- Page [226]: «qu» remplacé par «qui» (une monnaie qui n’existe pas).
- Page [277]: «Renart» remplacé par «Renard» (Roman du Renard. V. 3087).
- Page [285]: «Duprey» remplacé par «Dupré» (des Œuvres de Cl. Marot (Dondey-Dupré).
- Page [285]: «elle» remplacé par «elles» (où elles ne sont même employées).
- Page [307]: «dictinction» remplacé par «distinction» (Cette distinction paraît assez généralement adoptée).
- Page [307]: «les les» remplacé par «les» (les méchans les plus déclarés).
- Page [317]: «définitement» remplacé par «définitivement» (l’usage paraît s’être définitivement prononcé).
- Page [340]: «illétrés» remplacé par «illettrés» (des gens illettrés ou des gens à routine).
- Page [352]: «prépositon» remplacé par «préposition» (par la préposition de).
- Page [361]: «M.» remplacé par «Mme» (Mme de Sévigné).
- Page [368]: «emche» remplacé par «empêche» (Cela n’empêche pas l’ingrat de demander).
- Page [391]: «notante» remplacé par «nonante» (septante, octante et nonante).
- Page [399]: «de» remplacé par «des» — Laveaux (Dict. des diff.) cite certains cas.