NOTES
[1] Dans les auteurs les plus anciens on trouve souvent le ch (tch) et le çh (dj) confondus; dans les ouvrages que nous avons pu consulter, pour compiler ce petit vocabulaire, les mots sont quelquefois répétés, une fois ch ordinaire et une autre çh, ce qui prouve combien peu de différence il y a entre l’un et l’autre. Lorsque le lecteur aura occasion de consulter ce vocabulaire, il fera bien de chercher au ch ce qu’il ne trouverait pas au çh et vice versa.
[2] Dans les livres imprimés au Yucatan, pour exprimer le son dj, la lettre h est barrée en croix dans la partie supérieure. Nous avons cru inutile de faire fondre un caractère pour un si petit nombre de lettres, et, pour indiquer la différence, nous avons mis un ç partout où le dj barré devait se trouver.
[3] L’i simple et l’y grec sont réunis ici; dans l’alphabet maya il n’y a qu’une sorte d’i; la seule différence entre l’un et l’autre consiste en ce que l’i simple est généralement bref et que l’y grec est à la place de deux ii.
QUELQUES VESTIGES D’UN VOCABULAIRE
DE
L’ANCIENNE LANGUE DE HAITI
ET DE SES DIALECTES.
Ces mots sont tirés des ouvrages et des relations de Colomb et de ceux qui, les premiers, écrivirent sur les Antilles. Nous en avons pris dans Raffinesque, mais en ajoutant à plusieurs le (?), à cause du doute qu’ils inspirent. Nous en avons omis d’autres qui nous paraissaient complétement erronés. Les lettres (Ey) indiquent la langue eyeri, dialecte parlé à Borriquen ou Porto-Rico, et la lettre (D), le mot dialecte.