TABLE
| Pages | |
| Préface | [Préf.] |
| Préambule | [1] |
| Vestibule (les Foukousas) | [4] |
| Salle a manger (les Bronzes français du xviiie siècle) | [14] |
| Petit Salon (les Dessins français du xviiie siècle) | [22] |
| Préface | [31] |
| Collections de dessins de Goncourt (Peintres, sculpteurs, dessinateurs, vignettistes, ornemanistes, architectes du xviiie siècle) | [37] |
| Grand Salon (les Clodion, les Tapisseries de Beauvais et des Gobelins, les Meubles Marie-Antoinette, les Vases de Sèvres) | [181] |
| Escalier (les Albums japonais) | [192] |
| Cabinet de Travail (les Livres, les Manuscrits, les Lettres autographes sur les arts de la peinture, sculpture, gravure, et sur les arts industriels et mécaniques) | [238] |
| Notes | [358] |
Paris.—L. Maretheux, imprimeur, 1, rue Cassette.
Au lecteur.
Ce livre électronique reproduit intégralement le texte original. Quelques erreurs évidentes de typographie ou d'impression ont été corrigées; les mots en question sont soulignés en gris: positionnez le curseur sur ces mots pour voir l'orthographe initiale. La ponctuation a été tacitement corrigée par endroits, et la Table a été adaptée au texte.
Ce livre électronique reproduit intégralement le texte original. Quelques erreurs évidentes de typographie ou d'impression ont été corrigées; la liste de ces corrections se trouve ci-dessous. La ponctuation a été tacitement corrigée par endroits, et la Table a été adaptée au texte.
Les notes de bas de page ont été renumérotées de 1 à 91 et placées à la fin du livre.
Corrections.
[Page 36]: «pénétration» remplacé par «pénétrante» (une pénétrante humidité vous tombait sur les épaules).
[Page 47]: «de de» remplacé par «de» (uniformément préparées à l'encre de Chine).
[Page 47]: «Cine» remplacé par «Chine» (Lavis à l'encre de Chine).
[Page 58]: «fleurette» remplacé par «fleurettes» (en robe blanche à fleurettes rouges).
[Page 70]: «lavé» remplacé par «lavée» (n'est lavée que d'un seul côté).
[Page 75]: «Gabriel» remplacé par «Gabrielle» (Henri IV aux pieds de Gabrielle d'Estrées).
[Page 88]: «remplis» remplacé par «remplies» (des niches, remplies par des écussons et des statues).
[Page 99]: «un» remplacé par «une» (une autre assise et chantant).
[Page 100]: «apppartements» remplacé par «appartements» (les appartements du château de Potsdam).
[Page 110]: «solitud» remplacé par «solitude» (The Pleasures of solitude).
[Page 113]: «morts» remplacé par «mort» (un marchand de mort aux rats).
[Page 132]: «une» remplacé par «un» (un écusson vide).
[Page 133]: «a» remplacé par «la» (baie de la porte).
[Page 135]: «naturellemen» remplacé par «naturellement» (plus naturellement coloriste).
[Page 136]: «de de l'ordre» remplacé par «de l'ordre» (le cordon rouge de commandeur de l'ordre de Saint-Louis).
[Page 158]: «appuyée» remplacé par «appuyé» (où est appuyé un petit garçon).
[Page 161]: «qui qui» remplacé par «qui» (tous ses dessins qui ont eu l'honneur).
[Page 166]: «Puise» remplacé par «Puis» (Puis dans les dessins décrits ici).
[Page 188]: «ruits» remplacé par «fruits» (de fleurs et de fruits).
[Page 208]: «bronzeries» remplacé par «bonzeries» (au- dessous de bonzeries au milieu de lacs).
[Page 209 note 54]: «Japon» remplacé par «Japan» (Tales of old Japan).
[Page 218 note 55]: «hiun-Bô» remplacé par «Shiun-Bô» (du pseudonyme de Shiun-Bô).
[Même note]: «aponais» remplacé par «Japonais» (invraisemblable pour un Japonais).
[Page 235]: «lbums» remplacé par «albums» (des albums du siècle dernier).
[Page 238 note 59]: «Ossaka» remplacé par «Osaka» (le théâtre d'Osaka).
[Page 257]: «fû» remplacé par «fût» (que son exemple fût imité).
[Page 260]: «uillet» remplacé par «juillet» (la délibération du 20 juillet 1747).
[Page 264]: «pou» remplacé par «pour» (un numéro pour échanger un billet de banque).
[Page 267—Greuze]: «de de» remplacé par «de» (le peintre de la Cruche cassée).
[Page 306]: «destinaire» remplacé par «destinataire» (avec le nom du destinataire écrit).
[Page 315]: «représentée» remplacé par «représenté» (L'art de la céramique est représenté).
[Page 323]: «citeron» remplacé par «citerons» (nous citerons l'École de cavalerie).
[Page 332]: «publiées» remplacé par «publiés» (des cahiers de coiffures publiés par Rapilly).
[Page 333]: «port-épic» remplacé par «porc-épic» (à l'image d'un porc-épic).
[Page 337 note 84]: au lieu de «No 16» il faut peut-être lire «No 14» (No 16 M. le comte de Cambis).