TABLE


Pages
Préface[Préf.]
Préambule[1]
Vestibule (les Foukousas)[4]
Salle a manger (les Bronzes français du xviiie siècle)[14]
Petit Salon (les Dessins français du xviiie siècle)[22]
Préface[31]
Collections de dessins de Goncourt (Peintres, sculpteurs, dessinateurs, vignettistes, ornemanistes, architectes du xviiie siècle)[37]
Grand Salon (les Clodion, les Tapisseries de Beauvais et des Gobelins, les Meubles Marie-Antoinette, les Vases de Sèvres)[181]
Escalier (les Albums japonais)[192]
Cabinet de Travail (les Livres, les Manuscrits, les Lettres autographes sur les arts de la peinture, sculpture, gravure, et sur les arts industriels et mécaniques)[238]
Notes[358]

Paris.—L. Maretheux, imprimeur, 1, rue Cassette.

Au lecteur.

Ce livre électronique reproduit intégralement le texte original. Quelques erreurs évidentes de typographie ou d'impression ont été corrigées; les mots en question sont soulignés en gris: positionnez le curseur sur ces mots pour voir l'orthographe initiale. La ponctuation a été tacitement corrigée par endroits, et la Table a été adaptée au texte.

Ce livre électronique reproduit intégralement le texte original. Quelques erreurs évidentes de typographie ou d'impression ont été corrigées; la liste de ces corrections se trouve ci-dessous. La ponctuation a été tacitement corrigée par endroits, et la Table a été adaptée au texte.

Les notes de bas de page ont été renumérotées de 1 à 91 et placées à la fin du livre.

Corrections.

[Page 36]: «pénétration» remplacé par «pénétrante» (une pénétrante humidité vous tombait sur les épaules).

[Page 47]: «de de» remplacé par «de» (uniformément préparées à l'encre de Chine).

[Page 47]: «Cine» remplacé par «Chine» (Lavis à l'encre de Chine).

[Page 58]: «fleurette» remplacé par «fleurettes» (en robe blanche à fleurettes rouges).

[Page 70]: «lavé» remplacé par «lavée» (n'est lavée que d'un seul côté).

[Page 75]: «Gabriel» remplacé par «Gabrielle» (Henri IV aux pieds de Gabrielle d'Estrées).

[Page 88]: «remplis» remplacé par «remplies» (des niches, remplies par des écussons et des statues).

[Page 99]: «un» remplacé par «une» (une autre assise et chantant).

[Page 100]: «apppartements» remplacé par «appartements» (les appartements du château de Potsdam).

[Page 110]: «solitud» remplacé par «solitude» (The Pleasures of solitude).

[Page 113]: «morts» remplacé par «mort» (un marchand de mort aux rats).

[Page 132]: «une» remplacé par «un» (un écusson vide).

[Page 133]: «a» remplacé par «la» (baie de la porte).

[Page 135]: «naturellemen» remplacé par «naturellement» (plus naturellement coloriste).

[Page 136]: «de de l'ordre» remplacé par «de l'ordre» (le cordon rouge de commandeur de l'ordre de Saint-Louis).

[Page 158]: «appuyée» remplacé par «appuyé» (où est appuyé un petit garçon).

[Page 161]: «qui qui» remplacé par «qui» (tous ses dessins qui ont eu l'honneur).

[Page 166]: «Puise» remplacé par «Puis» (Puis dans les dessins décrits ici).

[Page 188]: «ruits» remplacé par «fruits» (de fleurs et de fruits).

[Page 208]: «bronzeries» remplacé par «bonzeries» (au- dessous de bonzeries au milieu de lacs).

[Page 209 note 54]: «Japon» remplacé par «Japan» (Tales of old Japan).

[Page 218 note 55]: «hiun-Bô» remplacé par «Shiun-Bô» (du pseudonyme de Shiun-Bô).

[Même note]: «aponais» remplacé par «Japonais» (invraisemblable pour un Japonais).

[Page 235]: «lbums» remplacé par «albums» (des albums du siècle dernier).

[Page 238 note 59]: «Ossaka» remplacé par «Osaka» (le théâtre d'Osaka).

[Page 257]: «fû» remplacé par «fût» (que son exemple fût imité).

[Page 260]: «uillet» remplacé par «juillet» (la délibération du 20 juillet 1747).

[Page 264]: «pou» remplacé par «pour» (un numéro pour échanger un billet de banque).

[Page 267—Greuze]: «de de» remplacé par «de» (le peintre de la Cruche cassée).

[Page 306]: «destinaire» remplacé par «destinataire» (avec le nom du destinataire écrit).

[Page 315]: «représentée» remplacé par «représenté» (L'art de la céramique est représenté).

[Page 323]: «citeron» remplacé par «citerons» (nous citerons l'École de cavalerie).

[Page 332]: «publiées» remplacé par «publiés» (des cahiers de coiffures publiés par Rapilly).

[Page 333]: «port-épic» remplacé par «porc-épic» (à l'image d'un porc-épic).

[Page 337 note 84]: au lieu de «No 16» il faut peut-être lire «No 14» (No 16 M. le comte de Cambis).