LA MARION SU LOU POUMI
LA MARION SUR LE POMMIER
| 1 La Marion su lou Poumi, Quelive de poumes, Quelive de poumes decha, Quelive de poumes dela Quelive de poumes. | 1 La Marion sur le Pommier, Cueillait des pommes, Cueillait des pommes deci, Cueillait des pommes delà Cueillait des pommes. |
| 2 On boato vin-t-à pachau Que la reluquauve, Que la reluquauve decha, Que la reluquauve delà, Que la reluquauve. | 2 Un boiteux vient à passer Qui la reluquait, Qui la reluquait deci, Qui la reluquait delà, Qui la reluquait. |
| 3 Boato, te me guétië biè, Me treuve te brauva. Me treuve te brauva decha, Me treuve te brauva delà, Me treuve te brauva. | 3 Boiteux tu me regardes bien, Me trouves-tu belle. Me trouves-tu belle deci, Me trouves-tu belle delà, Me trouves-tu belle. |
| 4 Voa, de vedra te mariau, Vu-t-ètre ma fena? Vu-t-ètre ma fena decha, Vu-t-ètre ma fena delà, Vu-t-ètre ma fena? | 4 Oui, je voudrais te marier, Veux-tu être ma femme? Veux-tu être ma femme deci, Veux-tu être ma femme delà, Veux-tu être ma femme? |
| 5 Voa, me n'ami, de vu bin Deveni ta fena, Deveni ta fena decha, Deveni ta fena delà, Deveni ta fena. | 5 Oui, mon ami, je veux bien Devenir ta femme, Devenir ta femme deci, Devenir ta femme delà, Devenir ta femme. |
| 6 Le poume de la Meïon Depi cho zhou fourzhon, Depi cho zhou fourzhon decha, Depi cho zhou fourzhon delà, Depi cho zhou fourzhon. | 6 Les pommes de la Marion Depuis ce jour grandissent, Depuis ce jour grandissent deci, Depuis ce jour grandissent delà, Depuis ce jour grandissent. |
LA SÊ MARTIN
LA SAINT MARTIN
| 1 | 1 | ||
| Vaules servaites, caras, berzizhes | Valets servantes, caras, bergères | ||
| La Sê Martin ye t'arrevau | La Saint Martin, est arrivée | ||
| Menin gré bri pe le sharrizhe | Menons grand bruit par les charrières | ||
| Neutron gazhou ye t'affanau. | Nos gages sont gagnés. | ||
| Moudin quezhi on menétri | Partons quérir un ménétrier | ||
| On menio de mezeta. | Un joueur de musette. | ||
| Magna faudra nous dévreti, | } bis | Magnats faudra nous divertir, | } bis |
| Shaution neutra Jouseta. | Chacun notre Josephte. | ||
| La la la la la la la etc. | |||
| 2 | 2 | ||
| Mè pe biè quemèche la féta, | Mais pour bien commencer la fête, | ||
| Allin nou z'è va bien gueutau, | Allons-nous en bien dîner, | ||
| Què lou vin sharfezha la téta, | Quand le vin chauffera la tête, | ||
| Le schombe pourron mio chautau; | Les jambes pourront mieux sauter; | ||
| Pite nou j'autrou payjon, | Puis, nous autres payans, | ||
| Què lou vin nou j'attije, | Quand le vin nous excite, | ||
| Eye-t-adon qu'on ne galon, | } bis | C'est à ce moment qu'on est galant, | } bis |
| E-t-adon que l'on courtije. | C'est à ce moment que l'on courtise. | ||
| 3 | 3 | ||
| E vetia lou bouchon qu'èplatië, | Voilà la bourse qui diminue, | ||
| Eye tein de nou z'èn'allau, | C'est temps de nous en aller, | ||
| Aprè na fazhe quemè latië, | Après une foire comme celle-ci, | ||
| On peut remoudau ch'affroumau, | On peut retourner s'affermer, | ||
| A métre nou reteurnezhin | En condition nous retournerons | ||
| Affanau nautrou gazhou; | Gagner un autre gage; | ||
| Boncha magna, à l'è que vin, | } bis | Bonsoir magnat, à l'année prochaine | } bis |
| Chon ne pau è moin-nazhou. | Si nous ne sommes point en ménage. | ||